石马立当道,纸鸢鸣半空
石马立当道,纸鸢鸣半空出处:出自《清明日狸渡道中》
半:半字本义为,
石:石字本义为坚固、坚强、坚持、专注,用作起名含义坚定、坚强、专一、坚韧不拔之义;
空:空字本义为放松、时空、包容、空间,用作起名含义宽广的胸怀之义;
立:立字本义为独立、立志、立业、顶天立地,用作起名含义自强自立、积极向上、立业。
道:道字本义为正义、方向、志向、技能,用作起名含义正气凛然、抱负不凡、卓有成就;
马:马字本义为骏马、马姓、健壮、善跑,用作起名含义健壮、奋发之义;
鸢:鸢字本义为,
鸣:鸣字本义为闻名、鸣玉、鸣唱、声明,用作起名含义杰出、优秀、闻名、光明、明亮之义;
创作背景
范成大在绍兴二十四年(1164)任徽州司户参军,赴任途中时值清明,山行道中两旁的所见所闻令世人有感而发。
译文及注释
译文
雨水沾满纶巾,头发散乱,帽子也被风吹斜了。
繁花染红了山野,柳条卧在水面上。
石兽立在道路两旁,纸也在半空中旋飞。
人们离开了坟墓以后,乌鸦小鸟们活跃起来,四处觅食。
注释
范成大在绍兴二十四年(1164)任徽州司户参军。此诗当作于赴任途中。联系诗集中前后诗篇分析,“狸渡”似在皖南南陵一带。
披披:散乱的样子。侧帽:帽子被风吹歪。
石马:坟前接道两旁之石兽。
纸鸢(yuan):鹰形风筝。
墦(fan):坟墓。
鉴赏
诗人范成大就清明山行道中所见景象,一路叙来。山风、细雨,花燃,柳卧,唯独不见一个人影,在这样空廓的背景上.大自然显得颇有活力,但这只是一种艺术的对照。后四句写坟地上扫墓的人散去,只剩下石马、纸鸢这些没有生命的东西作伴。而令人憎恶的乌鸦之类则活跃起来,上下翻飞,四处觅食,暗示出长眠地下的死者亡灵的寂寞。反映出范成大离乡远行途中,心头泛起的一种怅惘、失落之感。