衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开出处:出自《遣悲怀三首·其二》
该诗句可取名的字有: 存、尽、已、开、忍、施、未、线、行、衣、针等字。
存:存字本义为保留、关怀、关心、生存,用作起名含义志向远大、自强自立;
尽:尽字本义为完毕、尽责、全部、尽情,用作起名含义拼搏、努力、做到最好之义;
已:已字本义为已经、后来、过去、不久,用作起名含义分秒必争、胸有成竹、展望未来之义;
开:开字本义为起始、发展、设置、沸腾,用作起名含义朝气、大展宏图、性格开朗;
忍:忍字本义为坚忍、忍让、忍受、忍耐力,用作起名含义隐忍、自控力强、坚韧不拔之义;
施:施字本义为仁慈、恩惠、仁慈、给予,用作起名含义心底纯良、乐善好施、有爱心之义;
未:未字本义为未来、不曾、没有、未知,用作起名含义专注、和谐之义;
线:线字本义为丝线、棉线、线圈、线材,用作起名含义细心、认真、心思缜密之义;
行:行字本义为能干、刚强、行星、队伍,用作起名含义专长、坚强、严于律己之义;
衣:衣字本义为衣服、上衣、仪态、仪表,用作起名含义端庄、美丽、仪态仪表之义;
即衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开原文
昔日戏言身后意,今朝都到眼前来。(身后意 一作:身后事)
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
创作背景
这三首诗约作于公元811年(元和六年),时元稹在监察御史分务东台任上;一说这组诗作于公元822年(长庆二年)。这是元稹为怀念去世的原配妻子而作的。
译文及注释
译文
往昔曾经戏言我们身后的安排,如今都按你所说的展现在眼前。
你穿过的衣裳已经快施舍完了,你的针线盒我珍存着不忍打开。
因怀念你我对婢仆也格外怜爱,也曾因梦见你并为你送去钱财。
我诚知死别之恨世间人人都有,但咱们共苦夫妻死别更觉哀痛。
注释
戏言:开玩笑的话。身后意:关于死后的设想。
行看尽:眼看快要完了。
怜:怜爱,痛惜。
诚知:确实知道。