野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊
野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊出处:出自《春日》
该诗句可取名的字有: 不、于、人、影、惊、春、水、渡、田、碧、野、镜、鸥等字。
不:不字本义为不偏不倚、不言而信、不凡、副词,用作起名含义不平凡、不一般、特别突出之义;
于:于字本义为于今、忠于、善于、超过,用作起名含义超过、思想、道德、引申为有权威的人之义;
人:人字本义为人豪、人和、人杰、人才,用作起名含义品德高尚、声名远播、人才之义;
影:影字本义为月影、清影、身影、射影,用作起名含义光明、明亮、奇光异彩之义;
惊:惊字本义为惊奇、惊讶、惊喜、惊艳,用作起名含义四海扬名、一飞冲天之义;
春:春字本义为春天、生机、生命力、春季,用作起名含义意气风发、蒸蒸日上、事业蓬勃发展。
水:水字本义为收入、液体、河流、温柔,用作起名含义纯洁、温柔、勇敢之义;
渡:渡字本义为渡越、渡过、渡江、渡船,用作起名含义排除万难、克服困难之义;
田:田字本义为田田、田野、田畴、农田,用作起名含义朴实、淳朴、富有、勤奋之义;
碧:碧字本义为青绿、玉石、绿水、生机,用作起名含义明艳、灵秀、高贵之义;
即野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊原文
野田春水碧于镜,人影渡傍鸥不惊。
桃花嫣然出篱笑,似开未开最有情。
茅茨烟暝客衣湿,破梦午鸡啼一声。
译文及注释
译文
整个春日大概都没有连续十天清明无雨的日子,到处都是在天上的云彩携带着雨水漂浮而行。
野外田里的一潭绿油油的春水比镜子还要碧绿光亮,古渡口边人经过时水边的鸥鹭却自在不受惊吓。
篱笆外将开未开的桃花探头伸出,看上去是如此嫣然含情。
草屋边烟雨靡靡,打湿了行客的衣裳,午后鸡鸣一声将人从闲梦中唤引回了现实。
注释
略无:全无,毫无。
处处:各个地方。
春水:春天的河水。
鸥:鸟类的一科,生活在海洋、河湖边。
嫣然:美好貌。
似:仿佛,好像。
茅茨:茅屋,草屋。
赏析
这是汪藻的成名作,张世南《游宦纪闻》卷三:“此篇一出,便为诗社诸公所称。”清新明快,与同时张耒相近。作者最慢由此出名。桃花出篱,红杏出墙,皆为农村中常见之景。而此处却以清丽之笔写出一个宛如开卷有益人似的桃花。它始而嫣然一笑,令人魂飞;再一细看,花蕊半绽,又似含情脉脉少女。诗虽咏物,却事有作者本人的少年心性,其中跃动着青春的脉搏,决不能说它风格轻俏。