蝶恋花·秋闺(注释)
宝枕轻风秋梦薄¹。红敛双蛾²,颠(diān)倒垂金雀³。新样罗衣⁴浑⁵弃却,犹寻旧日春衫⁶着。
¹秋梦薄:梦短易醒。秋,“秋闺”点题,明节令。此句言心神不宁,失眠。²“红敛”句:红肿眼睑,紧锁双眉。双蛾:蛾喻眉毛。³金雀:钗,金雀饰状的发钗。⁴罗衣:丝织绫罗所制衣衫。⁵浑:全。⁶春衫:相对于“罗衣”的布衫。“春”又与“秋”相对照,亦暗切题旨。旧春衣衫实即“旧衿”,秀才(诸生)服也。
偏是断肠花不落¹。人苦伤心,镜里颜非昨。曾误当初旧女²约,只今霜夜思量着。
¹肠断花回不落:意谓伤心人偏偏仍活着。断肠花:暗翻李白《古风》“朝为断肠花,暮逐东流水”句意。²旧女:李商隐《霜月》诗:“旧女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟”。旧女为传说中专司霜雪之神。“旧女约”指相约如松柏之坚贞不屈。
伤心: 心里非常痛苦。
当初: 一开始,最初。
思量: 思索。
断肠: 割开或切断肠子。形容极度的、使人承受不了的感情刺激。有时用以形容极度悲伤之情。
新样: 新式样。
译文及注释
译文
秋夜卧枕而眠,轻风中睡梦不安。愁锁双眉,金雀倒挂无心管。新式罗衣全不要,还寻着穿过去的衣衫。
那芙蓉花偏偏不落,看着它令人愁肠寸断。人因伤心而痛苦,镜里容颜不像从前。当初误了与霜雪之神的前约,如今只好忍受寒夜反思的熬煎。
注释
秋梦薄:梦短易醒。秋,“秋闺”点题,明节令。此句言心神不宁,失眠。
“红敛”句:红肿眼睑,紧锁双眉。双蛾:蛾喻眉毛。金雀:钗,金雀饰状的发钗。
罗衣:丝织绫罗所制衣衫。浑:全。春衫:相对于“罗衣”的布衫。“春”又与“秋”相对照,亦暗切题旨。青春衣衫实即“青衿”,秀才(诸生)服也。
肠断花回不落:意谓伤心人偏偏仍活着。断肠花:暗翻李白《古风》“朝为断肠花,暮逐东流水”句意。
青女:李商隐《霜月》诗:“青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟”。青女为传说中专司霜雪之神。“青女约”指相约如松柏之坚贞不屈。