青青水中蒲二首(译文)
青青水中蒲,下有一双鱼。
青青的水中蒲草萋萋,鱼儿成双成对,在水中香蒲下自由自在地游来游去。下:由高处到低处;退让、攻破、攻克;方面,方位等意。
君今上陇去,我在与谁居?
您如今要上陇州去,谁跟我在一起呢?
去离开,前往,由此到彼。
青青水中蒲,长在水中居。
蒲草青青,长期生活在水里。蒲:1、指姓氏;2、多年生草本植物,生池沼中,高近两米。
寄语浮萍草,相随我不如。
哪及浮萍可以自由自在地随水漂流,我亦不能如浮萍般相随君去。
寄:意指依靠,依附。常见词语廉可寄财,能够以钱财相托。指十分廉洁的人。
简析
这两首乐府诗写于贞元九年(793),是韩愈青年时代的作品。这是具有同一主题的组诗——思妇之歌,是寄给他的妻子卢氏的。两首诗一脉贯通,相互联系。随着行子刚离家门及远去,思妇的离情别绪也由初蕴到浓重,而后与日俱增,一层深于一层,全诗就在感情高潮中戛然而止,余韵无穷。本组诗语言上“炼藻绘入平淡”,“篇法祖毛诗,语调则汉魏歌行耳”(朱彝尊),体裁为“代内人答”(陈沆),极为独特。
译文及注释
译文
青青的水中蒲草萋萋,鱼儿成双成对,在水中香蒲下自由自在地游来游去,您如今要上陇州去,谁跟我在一起呢?
蒲草青青,长期生活在水里,哪及浮萍可以自由自在地随水漂流,我亦不能如浮萍般相随君去。
注释
陇:陇州。
浮萍:浮生在水面上的一种草本植物。相随:伴随,跟随。