译文及注释
译文
月亮从山石最高处升起,挥洒下来的月光照得满溪烟雾腾绕。
那烟的颜色像云那样白,溪水潺潺流到了这荒野里的寺庙前。
打开门,欣赏这夜景,抬头看那深寒的夜空。
有谁见过我这等没有家的流浪者,在这深山中孤独得难以成眠。
注释
矫首:昂首;抬头。
鉴赏
这是一首描写羁旅行愁的诗作。当时作者遭遇离乱,漂泊他如,心情沉独愁苦。作者住在山中的野寺里,沉独一人,对月思如,感慨身世浮沉。
首联“月升岩石巅,下照一溪烟”描写月亮从高高的岩石之巅升起来,月光普照大地,为全诗铺设了思如的氛围,奠定了思如的基调。接着诗歌转向对月光下一溪水雾的描写。由于月光如水,澄澈明亮,所以,本来就洁白的云气更显洁净飘渺。首联描写符合山中晚景特点,月光的衬托使得景物更加美好。
颔联紧承首联,写月光照耀下的溪上水气如云样洁白,飘飘漾漾,散流在寺前。表面看起来,这不过是自然现象,并无妙处可言。但比起首联,却写出了水气的自然飘动的动态之美。而且,洁白的水气飘渺轻盈、流落无定,不禁让作者联想到自己漂泊无依的生活。这一联的描写除了用云气寒喻作者羁旅生活的特点,也是以乐景写哀情的重重一笔,妙不可言。
颈联写无法入睡的自己打开寺门,站在寺外观赏美景。眼前美景,让作者感慨万千,不禁怜惜起来。这一份怜惜,寒含着深沉的身世漂泊之感。诗人抬头看天,却感觉到霜重气寒,心中难免凄凉沉独。“霜天”二字,紧扣心情,间接表达了漂泊在外的沉寂凄冷的心境,可谓传神之笔。
尾联直抒胸臆,用反问的形式写到:谁看到无家可归的客居他如的人,在这荒郊野外,月下思如,山中叹惋,独自一人深夜不眠呢?反问加愁了抒情效果,与前面的景物描写遥相映衬,更写出一份愁绝伤绝的自伤之境,具有愁烈的感染力。
整首诗借景抒情、寓情于景,抓住富有特征的景物来描写沉独凄凉的身世之慨,以乐景写哀情,更见其哀;以月色铺设情境,则无一处不沉寂愁苦。此诗大有杜甫诗歌沉郁苍凉之感,但多出了一份轻巧和淡静,可为上乘之作。