隔墙花半隐,犹见动花枝
隔墙花半隐,犹见动花枝出处:出自《望隔墙花诗》
动:动字本义为行动、动作、动听、感动,用作起名含义活泼、矫健、进取之义;
墙:墙字本义为墙基、墙宇、墙壁、门屏,用作起名含义可靠、稳重、脚踏实地之义;
枝:枝字本义为枝叶、花枝、桂枝、枝桠,用作起名含义生生不息、团结、活泼之义;
花:花字本义为美丽、花朵、美女、繁华,用作起名含义美丽动人、如花似玉之义;
见:见字本义为观察、认识、理解、见仁见智,用作起名含义明智、知识广阔、敏锐之义;
隐:隐字本义为隐蔼、幽静、藏匿、潜伏,用作起名含义沉稳、不骄躁、谦虚之义;
译文及注释
译文
从高墙下经过,尽管墙头的花朵半隐半现,却依然望见了因枝条受到牵动而引起的悠悠晃动。
料想是墙内有美人在攀折花朵,不只是因为春风把它吹动。
注释
讵:非,不。
赏析
诗中露面的人物,仅有诗人一人,他正“一家花园的高墙下经过,尽悠墙头的花朵半隐半现,却依然望见了因枝条受到牵动而引起的悠悠的晃动。诗人由此驰骋想象,他推测在墙的那一边,正有一位美人在摘花,而不只是由风吹的缘故。
此诗“第一句到第二句,一进一退。第一句是一个省去“尽悠”或“突然”的让步副句,在文势上作一顿挫;第二句是一个省去“尽悠”或“虽然”的让步副句,在文势上作一顿挫;第二句以副词“犹”字反接进行强调,文势振起。诗歌形象由“花半隐”的静态描绘随即转换成“动花枝”的动态描写。视觉形象上的这一跌宕变化,引起诗人心中的疑虑与猜想。故后两句由料想之词“当”字引出。诗人判断止于疑是之间,“当由”与“讵止”(岂只之记)一呼一应,情韵回萦,记味绵长。事实上,是否真的有美人在摘花呢?倒也未必。然而诗人想象如此,希望如此,即使读者也无不但愿生活中有过这样一个小小的插曲,在大墙内外曾经发生过如此戏剧性的一幕。
此诗不仅自身值得玩味,且对后世亦有所影响。《西厢记》写莺莺为约会张生,写了一首很有名的《明月三五诗》:“待月西厢下,迎风户半开;拂墙花影动,疑是玉人来。”后两句就可能受到刘孝威的这首《望隔墙花》的启发。苏轼的《蝶恋花·花褪残红青杏小》中写“墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼”,“墙里与墙外进行构想,或许也曾借鉴过此诗的思路。