可惜庭中树,移根逐汉臣
可惜庭中树,移根逐汉臣出处:出自《侍宴咏石榴》
该诗句可取名的字有: 中、可、庭、惜、树、根、汉、移、臣等字。
中:中字本义为忠心、中间、忠诚、当中,用作起名含义忠孝两全、努力奋进;
可:可字本义为合意、能够、适合、善意,用作起名含义善良、美丽、称心如意;
庭:庭字本义为庭角、彤庭、门庭赫奕,用作起名含义光明磊落、幸福如意、吉祥富贵之义;
惜:惜字本义为怜惜、呵护、惜时如金,用作起名含义重感情、呵护、体贴之义;
树:树字本义为树木、种植、培育、建立,用作起名含义正直、成就不凡、稳重之义;
根:根字本义为根茎、本源、根源、植物,用作起名含义基础牢固、蓬勃发展;
汉:汉字本义为汉水、汉江、长江、大度,用作起名含义宽厚、忠肝义胆、顶天立地之义;
移:移字本义为移植、移动、移文、转移,用作起名含义随机应变、灵活、聪明之义;
臣:臣字本义为良臣、贤臣、谋士、忠心,用作起名含义忠臣良将、赤胆忠心、赤子之心之义;
译文及注释
译文
可怜庭院中的石榴树,跟随着张骞,被从西域移植到了中原。
只是因为到中原的时间比较晚,所以无法在春天里绽放。
注释
移根:移植。
逐:跟随。
汉臣:汉朝的臣子,此处指张骞。
为:由于。
不及:赶不上。
赏析
这首诗读起来,总有种酸溜溜的感觉。孔绍安和夏侯端都曾是隋朝的御史,后来李渊反隋称帝,夏侯端首先归顺了李渊,授秘书监,三品官,而孔绍安归唐晚了一些,只被授于内史舍人,五品官,远不及夏侯端。
晋代·张华《博物志》记载:“汉张骞出使西域,得涂林安石国榴种以归,故名安石榴。”孔绍安作此诗时,夏侯端恰巧也在场,所以诗人以石榴自喻,发出了“只为来时晚,花开不及春”这样的感慨。“逐汉臣”,却“不及春”,人才得不到重用,这也从一个侧面表达了诗人对唐高祖李渊的不满。同时诗中又表现了诗人对自己才能的自信,只是“来时晚”而已。
“只为来时晚,花开不及春”此句历来被人称颂,成为了感叹怀才不遇或大材小用的名句。