天津桥望春诗词取名

雍陶雍陶 〔唐代〕

津桥1春水2浸红霞3,烟柳4风丝5拂岸6斜。

1.津桥:津桥用作人名喻指勤学好问、玉润冰清之意。2.春水:春水用作人名喻指年轻活泼、白水鉴心、朝气蓬勃之意。3.红霞:红霞用作人名喻指马到成功、激情满怀、明艳动人之意。

4.烟柳:烟柳用作人名喻指高超玄妙、温柔娴熟之意。

5.风丝:风丝用作人名喻指办事认真、雷厉风行、一丝不苟之意。

6.:岸字含义为高大、魁梧、伟岸、雄伟等之义,用作名字寓意为顶天立地、高大威猛之意;

1辇不来2金殿3闭,宫莺45出上阳67

1.:翠字含义为美丽、翠筠、青绿、鲜明等之义,用作名字寓意为如花似玉、冰清玉洁之意;

2.不来:不来用作人名喻指卓尔不群、出类拔萃之意。

3.金殿:金殿用作人名喻指运筹帷幄、位高权重之意。

4.宫莺:宫莺用作人名喻指金玉满堂、甜美可人、富甲一方之意。

5.:衔字含义为怀有、头衔、衔耀、接受等之义,用作名字寓意为出类拔萃、功勋卓著之意;

6.上阳:上阳用作人名喻指浩然之气、蒸蒸日上、勇往直前之意。

7.:花字含义为美丽、花朵、美女、繁华等之义,用作名字寓意为花容月貌、楚楚动人之意;

创作背景

  雍陶生活在晚唐。此时,唐王朝国势衰败,社会危机日益严重。诗人来到天津桥畔,目睹宫阙残破的景象,抚今思昔,不无盛衰兴亡之感,于是,挥笔写下了这首七绝。

译文及注释

译文
天津桥下春水浸润着红霞,如烟细柳微风中拂岸倾斜。
车辇不再来金殿久已关闭,莺儿飞出衔着上阳宫中花。

注释
天津桥:即洛桥,简称津桥,是洛水上的一座浮桥,在今河南洛阳西南,是洛阳名胜之一。
风丝:微风。斜:韵脚念xiá。
翠辇(niǎn):皇帝乘坐的车子。这里借指皇帝。
宫莺(yīng):泛指宫中所栖之鸟。上阳:上阳宫,唐高宗时建造,在洛阳皇城西南,洛水天津桥附近,高宗常居此听政。

赏析

  天津桥下,春水溶溶,绚烂的云霞倒映在水中;天津桥畔,翠柳如烟,枝枝柔条斜拂水面,缕缕游丝随风飘荡。这美好的自然春光,不减当年,自然令人心醉。然而,山河依旧,人非昔比。透过茂密的树丛向北望去,尽管昔日高大威严的宫殿至今犹存,可是,那千官扈从、群臣迎驾的盛大场面,已不能再见到了。宫殿重门紧闭,画栋雕梁也失去了灿烂的色泽。当年曾经是日夜欢歌的上阳宫,而今一片寂落,只有宫莺衔着一片残花飞出墙垣。面对着这番情景,诗人自然是心潮起伏,感叹万千。

  这首诗通篇写景,不言史事,不发议论,静观默察,态度似乎很淡泊。然而,正是在这种看似冷静客观的描写中,蕴藏着作者吊古伤今的沉郁的感情。诗的一、二两句,作者先绘出一幅津桥春日图,明媚绮丽、引人入胜;三、四句转写金殿闭锁、宫苑寂寥,前后映衬,对照鲜明。在这种强烈的对比中,表现了岁岁春天重临,而大唐帝国的盛世却一去不复返了。这正是以乐景写哀,因而“倍增其哀”的手法,较之直抒胸臆,具有更强烈的艺术效果。

  全诗处处切合一“望”字。“金殿闭”是诗人“望”中所见,但苑内的凄凉之状,毕竟是“望”不到的,于是第四句以宫莺不堪寂寞,飞出墙外寻觅春光,从侧面烘托出上阳宫里凄凉冷落的景象。这一细节,是诗人“望”中所见,因而落笔极为自然,但又曲折地表达了作者难诉说的深沉感叹,含而不露,淡而有韵,堪称全诗中精彩的一笔。

雍陶

雍陶(约789~873以前),字国钧,成都人。工于词赋。有《唐志集》五卷,今传。  ► 124篇诗文 ► 14条名句

猜您喜欢

有客

诗经·周颂·臣工之什 〔先秦〕

有客有客,亦白其马。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。
言授之絷,以絷其马。薄言追之,左右绥之。既有淫威,降福孔夷。

州宅堂前荷花

范成大范成大 〔宋代〕

凌波仙子静中芳,也带酣红学醉妆。
有意十分开晓露,无情一饷敛斜阳。
泥根玉雪元无染,风叶青葱亦自香。
想得石湖花正好,接天云锦画船凉。

春日野望怀故人

李中 〔五代〕

野外登临望,苍苍烟景昏。
暖风医病草,甘雨洗荒村。
云散天边影,潮回岛上痕。
故人不可见,倚杖役吟魂。

形式

大师微信

微信扫一扫

qmwzxfu123 复制微信