杂诗七首·其二(译文)
转蓬离本根,飘飖随长风。
随风飘转的蓬草离开原来的根,跟随着远风飘荡。
蓬:蓬,多年生草本植物,组词蓬勃,意为生机勃勃。
何意回飚举,吹我入云中。
谁料又被一阵旋转的狂风举起,一直朝上吹向云层。
举:指向上抬,向上托;发起,兴办,推选,全。
高高上无极,天路安可穷。
飞得越来越高没有极限,浩渺天路哪里才是尽头?路:路本义是指道路,往来通行的地方,可以引申为思想或行动的方向、途径,还有大,正,种类,地区的意思。
类此游客子,捐躯远从戎。
而有些游子就好像这无根的蓬草,大好身躯捐给远方军营。子:本义为婴儿,儿或女;也指天之骄子、有学问、有德行的人。
毛褐不掩形,薇藿常不充。
粗麻制成的短衣难以遮掩身体,难咽的野菜也不常供应。
掩1、遮蔽,遮盖;2、关,合上;3、关闭门、窗、箱等的时候被夹住。
去去莫复道,沉忧令人老。
算了吧,就不要再提起,沉忧只会让人更加衰困。令:本义为发布命令。
译文及注释
译文
随风飘转的蓬草离开原来的根,跟随着远风飘荡。
谁料又被一阵旋转的狂风举起,一直朝上吹向云层。
飞得越来越高没有极限,浩渺天路哪里才是尽头?
而有些游子就好像这无根的蓬草,大好身躯捐给远方军营。
粗麻制成的短衣难以遮掩身体,难咽的野菜也不常供应。
算了吧,就不要再提起,沉忧只会让人更加衰困。
注释
转蓬:随风飘转的蓬草。
飘飖:形容举止轻盈、洒脱。
回飚:亦作“回飙”。旋转的狂风。
毛褐:粗麻制成的短衣。
薇藿:薇和藿。贫苦人用以充饥。