寒辞去冬雪,暖带入春风
寒辞去冬雪暖带入春风的意思是:寒冷辞别冬雪悄悄离去,暖气带着春风已经进入了宫城。
寒辞去冬雪,暖带入春风出处:出自《守岁》
寒辞去冬雪 暖带入春风赏析:诗人点明除夕是冬春交替之际,从时令的转换角度给人以温馨的快意,酿造了一种暖洋洋、乐融融的节日气氛。
入:入字本义为进入、入神、入时、入迷,用作起名含义有深度、有内涵、包容之义;
冬:冬字本义为季节、冬月、冬令、最后,用作起名含义温暖、文静、慈爱之义;
寒:寒字本义为冷艳、寒露、寒冷、寒玉,用作起名含义独立、不凡、坚强之义;
春:春字本义为春天、生机、生命力、春季,用作起名含义意气风发、蒸蒸日上、事业蓬勃发展。
暖:暖字本义为暖煦、冷暖、暖色、暖冬,用作起名含义温暖、雪中送炭、热心之义;
辞:辞字本义为修辞、言辞、辞典、文辞,用作起名含义口齿伶俐、聪明睿智、文才出众之义;
雪:雪字本义为高洁、雪花、雪白、纯洁,用作起名含义心地善良纯洁、内心不染纤尘、洁白无瑕。
风:风字本义为韵致、风度、气度、风俗,用作起名含义容人之量、锐不可当、光明磊落之义;
创作背景
贞观之治年间,国家繁荣强大。在除夕守岁间出现了皇宫里外迎新年,辞旧岁的繁华景象,唐太宗为此作下此诗。
译文及注释
译文
傍晚的夕阳斜照着华丽的宫殿,岁月使宫廷更加美丽。
年终岁寒,冬雪消融,暖洋洋的宫闱里似乎吹进了和煦的春风。
巨大红烛点燃了,远远看上去,像一簇簇花团。
君臣欢宴饮酒,喜度良宵,迎新年,辞旧岁,通宵歌舞。
注释
芳殿:华丽的宫殿。下文绮宫亦同。
丽:使动用法,使······美丽。
馥(fù):香气。
盘花:此指供品。
赏析
这首诗选用诸如“辞”、“去”、“带”、“入”、“舒”、“卷”等一系列动态词语,娓娓道来,贴切自然,清新可读。它属初唐难得的好诗之一。
第一,二句“暮景斜芳殿,年华丽绮宫。”以夕阳斜照、“年华”把芳殿、绮宫装扮得更加金碧辉煌来点明皇上于宫苑逢除夕,暗示题旨,给人以富丽堂皇之感。
第三,四句“寒辞去冬雪,暖带入春风。”紧承首联指出除夕是冬春交替之际——冰雪消融,寒冷的隆冬过去了;暖气回升,和煦的春天来到了。在这里,诗人从时令的转换角度给人以温馨的快意,酿造了一种暖洋洋、乐融融的节日气氛。
第五,六句“阶馥舒梅素,盘花卷烛红。”出句叙写梅花绽开,阵阵飘香。进一步渲染了春意。对句紧扣首联对句突出宫中守岁的景象:宫廷内外.张灯结彩,光辉灿烂;摆上供品,敬神祭祖,守岁辞旧。显得热烈而庄重。
最后两句“共欢新故岁,迎送一宵中。”紧扣“守岁”,由宫廷而至天下,推而广之.概述举国欢庆、共度良宵,辞旧迎新的普遍现象,从而浓化了宫苑守岁的热烈气氛。