香消翠减,雨昏烟暗,芳草遍江南
香消翠减,雨昏烟暗,芳草遍江南出处:出自《小桃红·春闺怨》
南:南字本义为南方、右边、朝气、顺利,用作起名含义朝气、聪明、顺利、温暖、光彩;
江:江字本义为江河、大河、长江、江水,用作起名含义志向远大、意志坚强、生生不息之义;
烟:烟字本义为烟蔼、烟雾、烟草、烟尘,用作起名含义高超、繁盛、飘渺之义;
翠:翠字本义为美丽、翠筠、青绿、鲜明,用作起名含义秀美、华丽、纯洁之义;
芳:芳字本义为香草、花卉、美好、花香,用作起名含义品德好、花容月貌、有口皆碑。
草:草字本义为植物、芳草、草籽、草木,用作起名含义亲切、旺盛、励精图治之义;
雨:雨字本义为雨点、雨烟、雨露、雨水,用作起名含义恩泽、恩惠、人脉广之义;
香:香字本义为气味、芳香、美好、香气,用作起名含义美好、文雅、名声好之义;
译文及注释
译文
玉楼上春风拂动杏花衣衫,娇柔瘦弱的身体担心因迷恋春色而受风寒。借酒消愁十天有九天喝得烂醉不堪。单薄消瘦。深深愁怨难排遣,懒得梳妆打扮,眉影变淡,粉香全消,首饰全减。眼前是愁雨纷落天地昏暗,在芳草铺遍江南的心上人什么时候能回来?
注释
玉楼:华贵的楼阁。
迕:风吹动。
春寒赚:为春寒所侵袭。
酒病:饮酒过多而病。
嵌:深陷。
岩岩:消瘦的样子。
眉儿淡:指懒梳妆,没有画眉。