石壁望松寥,宛然在碧霄
石壁望松寥,宛然在碧霄出处:出自《焦山望寥山》
该诗句可取名的字有: 在、壁、宛、望、松、然、石、碧、霄等字。
在:在字本义为在所不辞、无所不在、青春,用作起名含义果断、活力十足、青春永驻之义;
壁:壁字本义为峭壁、壁垒、壁立、铜墙铁壁,用作起名含义坚定、可靠、正直之义;
宛:宛字本义为美好、婉约、动人、不凡,用作起名含义温柔、美丽、动人之义;
望:望字本义为名气、希望、愿望、威望,用作起名含义威望、期望、引申为道德高尚之义;
松:松字本义为松树、松柏、松木、顽强,用作起名含义坚强、品德高尚、长寿之义;
然:然字本义为这样、信守、明白、照耀,用作起名含义明理、诚信、光彩之义;
石:石字本义为坚固、坚强、坚持、专注,用作起名含义坚定、坚强、专一、坚韧不拔之义;
碧:碧字本义为青绿、玉石、绿水、生机,用作起名含义明艳、灵秀、高贵之义;
霄:霄字本义为云际、广阔、高空、浩渺,用作起名含义志向高远、包容之义;
创作背景
李白二十多岁出蜀远游长江、黄河中下游各地。《焦山望松寥山》一诗,当作于此时。
译文及注释
译文
站在焦山陡峭的石壁上,遥望松寥山,就像站在碧蓝的云霄。
如何才能把五彩虹化为凌空的长桥,以便直通天堂。
仙人如果爱惜我,就对我招招手吧,让咱们一起去翱翔。
注释
松寥:松寥山,位于长江边。
安:疑问词,哪里,怎么。
鉴赏
千余年前的焦山北面,可能没有滩涂,而且没有上山登高的百十步台阶。“石壁望松寥”是实景。“宛然在碧霄”,是半实半虚的描述。山虽然矮小,但由于耸立在长江上,看起来也变高了。“安得五彩虹,驾天作长桥”,显示了丰富的想象力。彩,一作“采”。“驾”,似乎应是“架”,或许是后人抄录有误。最后,诗人展开了更加丰富又大胆的幻想:“仙人如爱我,举手来相招”。李白成天就想成仙,他被当时的人称为“谪仙人”,认为他是上天下凡的仙人,总有一天要回去的。如果说这首诗是成功的,那么很大程度是由诗人在诗中表现出来的幻想逐步递进决定的。三阕诗一层比一层加大了幻想成分。使读者逐步摆脱了狭窄的天地,希望看到或部分看到了广阔无垠、瑰丽无比的世界。以此加强诗的艺术感染力。诗人的幻想,使读者随着他的笔端,展开幻想,摆脱实景的拘泥,进入了广阔无垠的世界,更加深刻地理解诗的思想内容。诗人企盼要求有一个宽松的自由发展的环境。诗人不仅靠理智,而且靠幻想和激情,写出了好诗。
从此诗中的实景来看,诗人心情开朗,感情热烈,雄奇奔放的笔调和瑰丽绚烂的诗句,浪漫主义的诗风已趋于成熟。