红蓼渡头秋正雨,印沙鸥迹自成行,整鬟飘袖野风香
红蓼渡头秋正雨,印沙鸥迹自成行,整鬟飘袖野风香出处:出自《浣溪沙·红蓼渡头秋正雨》
该诗句可取名的字有: 印、头、成、正、沙、秋、红、自、行、野、雨、风、飘、香、鸥等字。
印:印字本义为烙印、印累绶若、脚印、印记,用作起名含义心心相印、一步一脚印之义;
头:头字本义为脑袋、次序、第一、量词,用作起名含义聪明、有才华、出众之义;
成:成字本义为达到、成就、成功、完成,用作起名含义成功、成就、完成、优秀之义;
正:正字本义为正直、正当、纯正、正在,用作起名含义为人光明磊落、心怀宽广、善良之义;
沙:沙字本义为沙块、沙涩、沙哑、沙子,用作起名含义声音动听、磁场强大、积少成多之义;
秋:秋字本义为秋天、秋季、秋收、收获,用作起名含义成熟稳重、收获、成功之义;
红:红字本义为成功、激情、红色、吉祥,用作起名含义成功、祥瑞、成就辉煌。
自:自字本义为自强、自信、独立、勇敢,用作起名含义自主、独立、勇敢、自立自强之义;
行:行字本义为能干、刚强、行星、队伍,用作起名含义专长、坚强、严于律己之义;
野:野字本义为田野、沃野、野霭、广阔,用作起名含义心胸广阔、超凡脱俗之义;
即红蓼渡头秋正雨,印沙鸥迹自成行,整鬟飘袖野风香原文
不语含嚬深浦里,几回愁煞棹船郎,燕归帆尽水茫茫。
译文及注释
译文
水边长着紫红色蓼花的渡头秋雨绵绵,在沙滩上鸥鸟的行迹成行。在秋风秋雨中站着一个盛装的佳人。
佳人站在水边,愁眉不展,低头不语。心事重重立在渡头,又不要摆渡放舟,使船夫实在为难。在佳人默望中,燕子归去了,江上的征帆过尽了,剩下的只有江水茫茫。
注释
蓼(liǎo):一年生草本植物,多生于水中,味苦,可作药用。红蓼:开红花的水蓼。
整鬟:梳理发鬟。
含嚬(也作“颦”):愁眉不展。
浦:水滨。
愁煞(shà):愁极了。
棹(zhào)船郎:撑船人,即船夫。
帆尽:船已远去,不见帆影。以“帆”借代船。
鉴赏
薛昭蕴不是画家,但他的这首《浣溪沙》却给读者描绘出了一幅苍凉寂寞的秋雨渡头待人图。
词的上片写沙滩上秋雨中的渡头,水边长着紫红色的蓼花鸥迹成行,描绘出渡头的苍凉、寂寞。在这样的环境中,却孤零零地站着一个盛装的佳人。这三句给读者在听觉上的是风雨声,在视觉上的是热色的红蓼花,成行的沙鸥足迹和盛装的佳人,在嗅觉上的是佳人和野花的芳香。但这些并没有使画面热闹起来。秋风、秋雨、红蓼、鸥迹、孤独佳人,使人突出地感觉到的是渡头环境的苍凉和寂寞。第三句“整鬟飘袖野风香”还给读者留下了这佳人站在渡头要干什么的悬念。“整鬟”,在这里不仅有盛装的意思,还包含着“女为悦己者容”的意思。
过片“不语含嚬深浦里”承上启下。“不语含嚬”的人就是上片“整鬟飘袖”的佳人,这是承上。为什么“不语含嚬”,这是启下,也是词人安排的又一个悬念。紧接着“几回愁煞棹船郎”写佳人心事重重地皱着眉,默默地立在渡头,又不要摆渡、放舟,所以“愁煞”船夫。这里并没有有些注家所讲的要“放船自适”、“临流往返”的意思。“煞”是表示极甚之辞,不过“愁煞”在这里是“为难了”、“难坏了”的意思,愁的分量是很轻很轻的。词的最后一句,拓开一层讲:“燕归帆尽水茫茫。”说在佳人默望中,燕子归去了,江上的征帆过尽了,剩下的只有茫茫江水。至此,方点明了怀人的主题,暗示了佳人的痴情和痛苦,也解开了上文一个又一个的悬念,结束了全词。最后一句,从表面上看来,燕归、帆尽、水茫茫,都是写景,而深含着的至真至切的怀人之情,却紧扣读者的心扉,一切都在“不语”中。这样以一个饶有余味的画面结尾,既合水乡秋景,又关人物心情,景情俱佳。