蝶恋花·凤栖梧(注释)
蜀锦地衣丝步障(zhàng)。屈曲¹回廊,静夜闲寻访。玉砌(qì)²雕阑(lán)³新月上。朱扉(fēi)⁴半掩人相望。
¹屈曲:弯曲,曲折。²玉砌:用玉石砌的台阶,亦用为台阶的美称。³雕阑:也作“雕栏”。雕花或彩绘的栏干。⁴朱扉:红漆门。
旋暖熏炉温斗帐。玉树琼枝,迤(yǐ)逦(lǐ)¹相偎傍。酒力渐半春思荡。鸳(yuān)鸯(yāng)绣被翻红浪。
¹迤逦:曲折连绵。
新月: 农历每月初出的弯形的月亮;亦指农历月逢十五日新满的月亮。
朱扉: 红漆门。
熏炉: 亦作“熏炉”。
玉树: 神话传说中的仙树。
琼枝: 传说中的玉树。
译文及注释
译文
用蜀地锦绣制成的地毯铺于地上。以丝织品制成的屏风遮蔽装线。曲曲折折的走廊,她在静谧的夜晚来寻觅探访故人。望见玉石装饰的台阶上,雕刻花纹的栏杆上有月亮照射的光华。红漆门半掩着屋内外的人相遥望。
随即熏栏炉中的栏气飘散进了形如覆斗的帐子里。男子俊如玉树临风,女子美如琼枝袅娜。逐渐相依相偎。酒意渐浓爱慕的思绪百转荡漾,在绣有鸳鸯的锦被里深眠共梦。
注释
屈曲:弯曲,曲折。
玉砌:用玉石砌的台阶,亦用为台阶的美称。
雕阑 : 也作“雕栏”。雕花或彩绘的栏干。
朱扉:红漆门。
迤逦:曲折连绵。
猜您喜欢
寿楼春·寻春服感念
飞花去,良宵长。有丝阑旧曲,金谱新腔。最恨湘云人散,楚兰魂伤。身是客、愁为乡。算玉箫、犹逢韦郎。近寒食人家,相思未忘苹藻香。