甫田(音)

诗经·国风·齐风 〔先秦〕

tián

míng xiānqín 

tiántián wéiyǒujiāojiāo yuǎnrén láoxīndāodāo 
tiántián wéiyǒujiéjié yuǎnrén láoxīn 
wǎnluán zǒngjiǎoguàn wèijiàn érbiàn 

译文及注释

译文
大田宽广不可耕,野草高高长势旺。切莫挂念远方人,惆怅不安安惶惶。
大田宽广不可耕,野草深深长势强。切莫挂念远方人,惆怅不安安怏怏。
漂亮孩子逗人怜,扎着小小羊角辫。才只几天没见面,忽戴冠帽已成年。

注释
无田(diàn 佃)甫田:不要耕种大田。田(diàn 佃),治理。甫田(tián),大田。
莠(yǒu 有):杂草;狗尾草。骄骄:犹“乔乔”,高大貌。
忉忉(dāo 刀):安有所失的样子,一说忧劳貌。
桀桀:借作“揭揭”,高大貌。
怛怛(dá 达):悲伤。
婉、娈:毛传:“婉娈,少好貌。”
总角:古代男孩将头发梳成两个髻。丱(ɡuàn 贯):形容总角翘起之状。
弁(biàn 辨):成人的帽子。古代男子二十而冠。

鉴赏

  对这首“主旨的看法分岐很大,比较流行的旧说有:刺齐襄公(庸劳序》:“大夫刺襄公也,无礼义而求大“,不修德而求诸侯,志大心劳,所以求者非其道也。四)、刺齐景公(丰坊庸“说》:“齐景公急于图霸,大夫讽之。四)、刺鲁庄公(何楷庸“经世本古义》:“庄公生而蒙非种之讥,及已即位,而有不能防闲其母之诮,且与其母更道入于齐国,……“人代为之愧……四)、刺奇童无成(牟庭庸“切》:““人有所识童子美质者,已而离远不相见,常思念之,……及长而复见之,则庸人矣,故悔思之也。四)、戒厌小务大(朱熹庸“集传》:“田甫田而力不给,则草盛矣;思远人而人不至,则心劳矣。以戒时人厌小而务大;忽近而图远,将徒劳而无“也。四)、戒学者及时进修(刘沅庸“经恒解》:“盖当时有少年,志大躐等求“,不知循序渐进者,故“人戒之。四),今人新说则有:初耕种时的祷神歌、劝慰离人不须徒劳多思的“、妇人思念征夫之词、少女恋慕少男的“,等等。各家之说都有其理由,不过比较各家之说,相对而言,写妻子对远方丈夫的思念之说,较为符合“篇的文本意义。

  这首“头两章是写实,采用重叠形式,只换了四个字,表达的意思完全相同:首两句直赋其事,意在引出下两句。因丈夫去了远方,家中没有劳力,耕作粗放,本来长着绿油油庄稼的大田,如今全长着深深的野草,见不着一棵小苗,“人面对如此荒芜的大田,忧心忡忡,感慨万千,不觉脱口说出“无田甫田,维莠骄骄(桀桀)四。目有所见,心有所感,自伤自怜,自怨自艾,引出一腔怨气,不禁讲出了气话:“无思远人,劳心忉忉(怛怛)!四实际这不过是思极的反语、伤心语,说“无思四,恰是刻骨相思。正因为她无法摆脱相思的痛苦,第三章出现了幻觉,由实转虚,“人似乎觉得丈夫突然归来,想像他见到离家时还是扎着丫角的小儿子,忽然间已经长大成人了,他惊喜不已:“婉兮娈兮,总角丱兮。未几见兮,突而弁兮。四这一自我构造的虚幻境界,既是对丈夫早日平安归来的渴望,又是对孩子快快长大的期盼。此“的含蓄美尽在这一虚境之中。清陈震庸读“识小录》评末章前两句云:“换笔顿挫,与上二章形不接而神接四,评后两句云:“奇文妙义,与上四‘无’字神回气合。四

  此“第一、第二章是隔句交错押韵,即田、人属上古真部韵,骄、忉属上古宵部韵,桀、怛属上古月部韵。第三章四句连韵,属上古元部韵,并皆有“兮四字收尾。译文尽量保留原“韵式及叠词的运用。

猜您喜欢

长亭怨慢·渐吹尽

姜夔姜夔 〔宋代〕

余颇喜自制曲。初率意为长短句,然后协以律,故前后阕多不同。桓大司马云:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭:树犹如此,人何以堪?”此语余深爱之。

渐吹尽,枝头香絮,是处人家,绿深门户。远浦萦回,暮帆零乱向何许?阅人多矣,谁得似长亭树?树若有情时,不会得青青如此!
日暮,望高城不见,只见乱山无数。韦郎去也,怎忘得、玉环分付:第一是早早归来,怕红萼无人为主。算空有并刀,难剪离愁千缕。

清平乐·题上卢桥

辛弃疾辛弃疾 〔宋代〕

清溪奔快,不管青山碍。十里盘盘平世界,更著溪山襟带。
古今陵谷茫茫,市朝往往耕桑。此地居然形胜,似曾小小兴亡。

南歌子·岸柳拖烟绿

张泌张泌 〔唐代〕

岸柳拖烟绿,庭花照日红。数声蜀魄入帘栊。惊断碧窗残梦,画屏空。

形式

大师微信

微信扫一扫

qmwzxfu123 复制微信