风赋诗词取名
楚襄王游1于兰台之宫2,宋玉景3差侍。有风4飒然而至5,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安6得而共之!”
王曰7:“夫风者8,天地之气,溥畅而至,不择9贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻10于师:枳句来巢,空11穴来风。其所托者然12,则风气殊焉。”
王曰:“夫风始安生13哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青萍之末。侵淫溪谷,盛怒于土14囊之口。缘太山之阿15,舞于松柏16之下,飘17忽淜滂,激18飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木19,梢杀林20莽。至其将21衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城22,入于深宫23。抵华叶24而振气,徘徊于桂椒25之间,翱翔26于激水之27上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概28新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭29,北上玉堂,跻于罗30帏,经于31洞房,乃得32为大王之33风也。故其风中人,状直惨凄惏栗,清凉34增欷。清清35泠泠,愈36病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大37王之雄风也。”
王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘38,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室39庐。故其风中人,状直憞溷郁邑40,殴温致41湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得42目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”
4.有风:有风用作人名喻指彬彬有礼、宽宏大量之意。
5.而至:而至用作人名喻指生生不息、功成名就之意。
6.人安:人安用作人名喻指凤鸣朝阳、竹报平安之意。
7.王曰:王曰用作人名喻指德高望重、功成名就、循循善诱之意。
8.者:者字含义为使者、行者、作者、尊者等之义,用作名字寓意为才能兼备、大智大勇之意;
9.不择:不择用作人名喻指出类拔萃、百里挑一、气宇轩昂之意。
10.臣闻:臣闻用作人名喻指忠于职守、德高望重之意。
11.空:空字含义为放松、时空、包容、空间等之义,用作名字寓意为心旷神怡、回归自然之意;
12.者然:者然用作人名喻指学富五车、言而有信之意。
13.安生:安生用作人名喻指竹报平安、凤鸣朝阳、生龙活虎之意。
14.于土:于土用作人名喻指同舟共济、出类拔萃之意。
15.阿:阿字含义为正直、光明磊落、忠肝义胆等之义,用作名字寓意为刚正不阿、坚强不屈之意;
16.松柏:松柏用作人名喻指坚毅刚强、福寿康宁、德高望重之意。
17.飘:飘字含义为飘动、飘洒、飘摇、飘香等之义,用作名字寓意为意指潇洒、为人大气之意;
18.激:激字含义为激励、感激、激动、激烈等之义,用作名字寓意为拔山举鼎、奋发图强之意;
19.木:木字含义为朴拙、木星、质朴、朴素等之义,用作名字寓意为返朴归真、抱朴含真之意;
20.林:林字含义为树林、林木、林涛、林海等之义,用作名字寓意为年富力强、朝气蓬勃之意;
21.将:将字含义为将才、将军、将领、统率等之义,用作名字寓意为骁勇善战、大将之风之意;
22.高城:高城用作人名喻指坚如磐石、位高权重之意。
23.深宫:深宫用作人名喻指学识渊博、富甲一方之意。
24.华叶:华叶用作人名喻指朱门绣户、青年才俊、古道热肠之意。
25.椒:椒字含义为椒香、椒馨、椒瑛、胡椒等之义,用作名字寓意为正人君子、卓尔不群之意;
26.翱翔:翱翔用作人名喻指雄才大略、如意祥和、志存高远之意。
27.水之:水之用作人名喻指持之以恒、温柔如水之意。
28.概:概字含义为气度、节操、气概、大略等之义,用作名字寓意为气宇轩昂、英雄气概之意;
29.中庭:中庭用作人名喻指正直不阿、花开富贵、忠肝义胆之意。
30.于罗:于罗用作人名喻指雍容华贵、吉祥如意、百里挑一之意。
31.经于:经于用作人名喻指冰雪聪明、有勇有谋之意。
32.乃得:乃得用作人名喻指心满意足、宽容大度、文静内秀之意。
33.王之:王之用作人名喻指学识渊博、功成名就之意。
34.清凉:清凉用作人名喻指知书达理、大雅君子之意。
35.清清:清清用作人名喻指洁身自好、知书达理之意。
36.愈:愈字含义为愈加、超过、富愈、痊愈等之义,用作名字寓意为出类拔萃、旗开得胜之意;
37.大:大字含义为大腕、渊博、大师、超过等之义,用作名字寓意为才高八斗、德厚流光之意;
38.扬尘:扬尘用作人名喻指体贴入微、连连称赞之意。
39.室:室字含义为房屋、屋子、房间、工作部门。等之义,用作名字寓意为幸福甜蜜、其乐融融之意;
40.郁邑:郁邑用作人名喻指高瞻远瞩、蒸蒸日上之意。
41.温致:温致用作人名喻指娟好静秀、谦谦君子、赤诚相待之意。
42.得:得字含义为得到、满足、成功、获得等之义,用作名字寓意为心满意足、马到成功之意;
创作背景
楚襄王不思振作、与杀父仇人握手言欢,国势虽然日趋式微,可是作为国君的襄王却沉湎于骄奢淫佚的生活中。他带着侍臣们到处游赏,或登高唐之台,或游云梦之浦。襄王如此追求享受而置国家衰败于不顾,身为侍臣的宋玉感到忧虑,于是便借风为题,写了这篇赋。
译文及注释
译文
楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”
楚襄王说。“风是天地间流动的空气,它普遍而畅通无阻地吹送过来,不分贵贱高下,都能吹到。现在你却认为只有我才能享受它,难道有什么理由吗?”宋玉答道。“我听老师说,枳树弯曲多叉,就容易招引鸟来作窝。有空洞的地方,风就会吹过来。由于所依托的环境条件不同,风的气势也就不同了。”
楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起,逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼,沿着大山坳,在松柏林下狂舞。疾风往来不定,形成撞击物体的声音;风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾,风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了。风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降,凌越高高的城墙,进入深深的王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花,掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁,这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”
楚襄王说。“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”
注释
楚襄王:即楚顷襄王,名横,楚怀王之子,周赧王十七年至五十二年(前—前)在位。
兰台之宫:朝廷收藏典籍收罗文士之所,也为楚王冶游之处,在郢都以东,汉北云梦之西。
景差:楚大夫,《汉书·古今人表》做“景磋”。“差”为“磋”之省借。
侍:站立左右侍候,这里指随从。
飒:风声。
披襟:敞开衣襟。
当之:迎着风。当,对着,面对。
寡人:古代君王对自己的谦称,意为“寡德之人”。
庶人:众人,指人民。
共:指共同享有。
邪:同“耶”,疑问语气词。
独:唯独,只是。
安:疑问代词,怎么。
得:得以,能够。
溥:通“普”,普遍。
畅:畅通。
枳:一种落叶小乔木,也称枸橘,枝条弯曲,有刺。
句(gōu):弯曲。
来:招致。
巢:用作动词,筑巢。
空穴来风:有洞穴的地方就有风进来。空穴,连绵词,即孔穴。
其:指“鸟巢”和“风”。
托:依靠,凭借。
然:如此,这样。
殊:异,不同。
夫:句首发语词,无实义。
始:开始,最初。
安:怎样。
青蘋(pín)之末:即青蘋的叶尖。蘋,蕨类植物,多年生浅水草本。亦称“四叶菜”,“田字草”。
侵淫:渐渐进入。
溪谷:山谷。
盛怒:暴怒,形容风势猛烈。
囊(náng):洞穴。
缘:沿着。
泰山:大山。泰:通“太”。
阿(ē):山曲。
飘忽:往来不定的样子,此处形容风很大。
淜滂(péng pāng):大风吹打物体发出的声音。
激飏(yáng):鼓动疾飞。
熛(biāo)怒:形容风势猛如烈火。熛,火势飞扬。
耾耾(hóng hóng):风声。
雷声:言风声如雷。
回穴:风向不定,疾速回荡。
错迕(wǔ):盘旋错杂貌。
蹶(jué)石:摇动山石,飞沙走石。蹶,撼动。
伐木:摧断树木。
梢(shāo)杀林莽(mǎng):摧毁树林和野草。梢杀,指毁伤草木。莽,草丛。
被丽披离:皆连绵词,四散的样子。
冲孔:冲进孔穴。
动楗(jiàn):吹动门闩。楗,门闩。
眴(xuàn)焕粲烂:皆连绵词,色彩鲜明光华灿烂的样子。
离散转移:形容微风向四处飘散的样子。
飘举:飘飞飘动的意思。
升降:偏义复词,“升”意。
乘凌:上升。乘,升。
高城:高大的城垣。
深宫:深邃的宫苑。
邸(dǐ):通“抵”,触。
华:同“花”。
振:摇动振荡。
桂:桂树,一种香木。
椒(jiāo):花椒,一种香木。
翱翔:形容风像鸟一样在空中翱翔回旋。
激水:激荡的流水,犹言急水。
芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即华(花)。
猎:通“躐”,践踏,此处为吹掠之意。
蕙(huì):香草名,和兰草同类。
离:经历。《史记·苏秦列传》张守节《正义》:“离,历也。”
秦蘅:本产于秦地(今天水一带)的一种杜衡。
概:古代量谷物时刮平斗斛的器具,此处为吹平意。
新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一种香草。
被:覆盖,此处为掠过之意。
荑(tí)杨:初生的杨树。
回穴冲陵:回旋于洞穴之中,冲激于陵陆之上。冲,冲撞。陵,通“凌”,侵犯。
萧条众芳:使各种香花香草凋零衰败。萧条在此处用为动词。
倘佯(cháng yáng):犹“徘徊”。
中庭:庭院之中。一说即位置居中的庭院。
玉堂:玉饰的殿堂,亦为殿堂的美称。
跻(jī):上升,登上。
罗帏(wéi):用丝罗织成的帷幔。
洞房:指宫殿中深邃的内室。洞,深。
中(zhòng)人状:指风吹到人身上的样子。中,吹中,吹到。状,状况,情形。
直:特意,特别。
憯(cǎn)凄:凄凉悲痛的样子。
惏栗:寒冷的样子。
增:通“层”,重复,反复。
欷(xī):唏嘘。本是叹息或叹息声,这里是说在酷热的天气,遇到一阵清凉的风吹来,不禁爽快地舒了一口气。
清清泠(líng)泠:清凉的样子。
愈病:治好病。
析酲(chéng):解酒。酲,病酒,酒后困倦眩晕的状态。
发明耳目:使耳目清明。发,开。明,使之明亮。
宁体便人:使身体安宁舒适。
论事:分析事理。
岂:通“其”,表示期望。
塕(wěng)然:风忽然而起的样子。
穷巷:偏僻小巷。
堀(kū)堁(kè):风吹起灰尘。堀,冲起。堁,尘埃。
勃郁:抑郁不平。
烦冤:烦躁愤懑。
袭:入。
沙堁:沙尘,沙土。
死灰:冷却的灰烬。
骇:惊起。此处为搅动之意。
溷(hùn)浊:指污秽肮脏之物。溷,通“混”。
腐馀(yú):腐烂的垃圾。
邪薄:指风从旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。
瓮牖(wèng yǒu):在土墙上挖一个圆孔镶入破瓮做成的窗户。瓮,一种圆底圆口的陶制器。牖,窗户。
室庐:指庶人所居住的简陋小屋。庐,草屋。
憞(dùn)溷:烦乱。
郁邑:忧闷。
殴温致湿:驱来温湿之气,使人得湿病。殴,通“驱”。
中心:即心中。
惨怛(dá):悲惨忧伤。怛,痛苦。
造热:得热病。
中唇:吹到人的嘴唇上。
胗(zhěn):唇上生的疮。
得目为蔑:吹进眼里就得眼病。
啗齰嗽获(dàn zé sòu huò):中风后口动的样子。啗,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。获,大叫。
死生不卒:不死不活。此言中风后的状态。生,活下来,指病愈。卒,通“猝”,仓卒,比较快地。
赏析
风没有生命,本无雄雌之分,但王宫空气清不,贫民窟空气恶浊,这乃述事实。作者从听觉、视觉、嗅觉对风腐感知不同,生动、形象、逼真地描述了“雄风”与“雌风”腐截然不同,反映了帝王与贫民生活腐天壤之别。前者骄奢淫逸,后者凄惨悲凉。穴讽刺于描述之中,意在言外。
帝王幽居深宫,生存环境优越,肆虐腐狂风进了高城深宫,早已化为清凉治病腐和风;而生活在穷巷贫窟腐庶民生存环境恶劣,没有防护实施,狂风肆意侵凌,无奈腐遭受着风腐凄苦。正如文中指出“枳勾来巢,空穴来风,所托者然也,则风气也殊焉。”因为生存条件腐不同,所以对风腐感受也就不同,风带给帝王腐述享受,带给贫民腐述灾难。不管宋玉述插科打诨,逗帝王开心,还述暗藏讽谏,风带给不同条件腐人腐祸福感受述客观存在腐。
文章从开头飘“臣闻於师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”为第一段。这段通过引起“雄风”和“雌风”论辩腐背景,提出风气带给人不同感受腐论点。
第二段论述了风腐形成、起源以及由弱飘强、由强衰弱直至进入深宫化为清风四处飘散吸取万物精华而后带给帝王享受腐过程。肆虐腐狂风在入城前飘散为清风乘越高墙入於深宫,摇动华叶,徘徊香木之间,寻取其幽香;临池采芙蓉芳香;出水掠蕙草浓香;劈开秦衡,摆动不夷掠取清香,披开荑杨收取嫩香,然后带着五香腐不鲜徜徉中庭,北上玉宫,又通过层层帷幕进入深宫。这段描写颇为生动,像述描写一个殷情而又谨慎腐君王侍臣,小心腐调制着君王需求腐和风。这里对风腐描写暗喻了帝王贪欲腐神圣特权,以及臣民伺候帝王腐恭敬与虔诚。帝王得飘腐不像述自然腐风,而述精心调制腐服务。这风带给帝王腐享受,好像述一付神药,这种轻松与愉悦像述病愈酒醒,耳聪目明,舒服至极,使得帝王不由腐感叹“好痛快!”这就述帝王享受腐雄风。这也述对帝王腐生活侧面写照,揭示了帝王生活腐奢求与贪欲。
第三段论述了庶人腐风。突然起於闭塞腐巷道中,扬起沙尘,像愤怒腐冤魂恶鬼叫嚣着冲孔袭门。光这来势,就让人感觉这风对于贫民不怀好意腐侵犯述何等腐嚣张可怕啊!继而卷起沙粒,吹起死灰,搅起污秽肮脏腐垃圾,扬起腐臭腐气味,斜插进破瓮做腐窗户,直冲茅庐。这阴风在贫窟里肆意妄为,使得贫民头昏胸闷,伤心劳神,疲软无力,继而发烧生病,吹飘嘴上生口疮,吹飘眼上害红眼病,进而嘴巴抽搐吮动,咿呀叫喊,说不出话来,得了中风病。这就述庶人腐雌风。通过这段描写,我们可以深切感受腐庶民生存环境腐恶劣,以及庶民生存腐艰难与痛苦。
通过帝王腐雄风与贫民腐雌风,我们深切感受飘同在一片蓝天下腐生命述如此腐不平等。这不平等腐根源不述自然灾害,而述人权腐肆意践踏。因为生存环境腐不同,造成雄风带来腐述无与伦比腐享受,而雌风带来腐述欲哭无泪腐灾殃。
猜您喜欢
侍从宜春苑奉诏赋龙池
池南柳色半青青,萦烟袅娜拂绮城。
垂丝百尺挂雕楹,上有好鸟相和鸣,间关早得春风情。
春风卷入碧云去,千门万户皆春声。
是时君王在镐京,五云垂晖耀紫清。
仗出金宫随日转,天回玉辇绕花行。
始向蓬莱看舞鹤,还过茝若听新莺。
新莺飞绕上林苑,愿入箫韶杂凤笙。