观长安城图(译文)
许国虽坚鬓已斑,山南经岁望南山。
报国之志虽坚定,但岁月不留情,如今头发已斑白,在山的这一边想象着长安的终南山。
国:国家,祖国;邦国、疆域。“囗”里从“玉”,表示我国地大物博,宝藏丰富;古有“修身、齐家、治国、平天下”的人生观。
横戈上马嗟心在,穿堑环城笑虏孱。
拿起干戈翻身上马的雄心壮志仍在,敌人并不可怕,他们穿凿护城河围在城外以为防守,可见敌人实孱弱胆小。
在:一般表强调,如在所不辞,无所不在。指决定,存在,如青春常在。
日暮风烟传陇上,秋高刁斗落云间。
日暮黄昏之际,站在城楼上看见一片秋风,一片云烟,一直笼罩到陇山之上,直到陇内的长安。身在瞿塘,心在长安的曲江,两地相隔万里,秋风吹起的云烟把两地接成一片。
斗:高耸的样子;比赛胜负,争胜;量粮食的器具。
三秦父老应惆怅,不见王师出散关。
关中父老遗民一定很悲哀,因为祖国的军队就在这里,可是几十年过去了,王师为什么从未出关收复失地呢?应:指回答、答应,还有当,该等意,引申为料想理该如此。还是姓。
译文及注释
译文
报国之志虽坚定,但岁月不留情,如今头发已斑白,在山的这一边想象着长安的终南山。
拿起干戈翻身上马的雄心壮志仍在,敌人并不可怕,他们穿凿护城河围在城外以为防守,可见敌人实孱弱胆小。
日暮黄昏之际,站在城楼上看见一片秋风,一片云烟,一直笼罩到陇山之上,直到陇内的长安。身在瞿塘,心在长安的曲江,两地相隔万里,秋风吹起的云烟把两地接成一片。
关中父老遗民一定很悲哀,因为祖国的军队就在这里,可是几十年过去了,王师为什么从未出关收复失地呢?
注释
许国:谓将一身奉献给国家,报效国家。
鬓:鬓角。
横戈:把戈横拿着。多指作战。
穿堑:穿越护城河和壕沟。
孱:软弱。
日暮:太阳快落山的时候,傍晚。
陇上:指今陕北、甘肃及其以西一带地方。
刁斗:古代军队中用的一种器具,又名“金柝”、“焦斗”。铜质,有柄,能容一斗。体呈盆形,下有三足细柄向上曲,柄首常作成兽头型,口部带流。军中白天可供一人烧饭,夜间敲击以巡更。
赏析
报国之志报国之志虽坚定,但岁月不留情。如今头发已斑白,在山的这一边想象着长安的终南山。拿起干戈翻身上马的雄心壮志仍在,敌人并不可怕,他们穿凿护城河围在城外以为防守,可见敌人实孱弱胆小。日暮黄昏之际,站在城楼上看见一片秋风,一片云烟,一直笼罩到陇山之上,直到陇内的长安。杜甫曾有诗说:“瞿塘峡口曲江头,万里风烟接素秋。”身在瞿塘,心在长安的曲江,两地相隔万里,秋风吹起的云烟把两地接成一片。放翁诗也受有杜甫影响,用风烟表示两地的相连,国家土地是完整的。下一句的“刁斗”是铁器,白天用以为炊,夜间击以巡逻。秋夜天高气爽,刁斗之声直传天上,表示有军队在这里驻军。下一句“三秦父老应惆怅”,“三秦”指关中陕西,秦亡之时,项羽分封诸侯,咸阳附近共封了三个王,所以关中咸阳、长安附近即被称为三素。这句是说关中父老遗民一定很悲哀,因为祖国的军队就在这里,可是几十年过去了,王师为什么从未出关收复失地呢?他是设身处地替沦陷区的人设想,他想要统一中原收复失地的雄心壮志跃然纸上。