在金日作·选二(译文)
满腹诗书漫古今,频年流落易伤心。
装满一肚子诗书,博古通今。连年流落他乡,最易伤情。书:指记录书写的成本的著作。写文章;信件,信函;
南冠终日囚军府,北雁何时到上林?
囚徒整天关押在帅府里,哪年才有机会回到宋京?
南:南方,早晨面对太阳,右手的一边。
开口摧颓空抱朴,协肩奔走尚腰金。
可叹立身正直动辄得咎,谄媚奔兢之徒,反据要津。
奔:指急走、跑;为某种目的而尽力去做;直往,趋向;竭尽全力。
莫邪利剑今何在?不斩奸邪恨最深!
锋利的莫邪剑啊,你在哪里?不杀尽这些奸邪,此恨难平!
莫:否定副词。也指没有谁,没有什么。也有形容干将莫邪英雄气概的意思。
遥夜沉沉满幕霜,有时归梦到家乡。
沉沉的长夜里,帐幕上布满严霜。有时候,我也做梦回到家乡。到:表示达到,抵达、得到等含义。还有周全,周密等意思。
传闻已筑西河馆,自许能肥北海羊。
听说金国人要把我长留不放,我自信能够学苏武北海放羊。
筑:指建筑物从无到有的建造,也有修建,建造,拾取等含义。
回首两朝俱草莽,驰心万里绝农桑。
想起两朝君王都遭受贬辱,遥念祖国原野上已经久绝农桑。
农:一般指种庄稼的人,引申为辛劳,勤奋,刻苦,一日复一日。
人生一死浑闲事,裂眥穿胸不汝忘!
人生一死全不值得重视,对于你的仇恨,我死也不会遗忘!
生:本义是草木从土里生长出来,有生长或旺盛的意思,象征出现,生财。
评析
作者出使金国被扣。第一首写他流落北方、不能回国的痛苦心情,并把满腔愤恨集中到那些误国殃民的“奸邪”身上,希望把他们消灭干净。第二首写他热爱祖国的真诚,不管金国怎样厚待他,他也宁愿忍受最大的痛苦,甚至牺牲生命而决不变心。
译文及注释
译文
装满一肚子诗书,博古通今。
连年流落他乡,最易伤情。
囚徒整天关押在帅府里,
哪年才有机会回到宋京?
可叹立身正直动辄得咎,
谄媚奔兢之徒,反据要津。
锋利的莫邪剑啊,你在哪里?
不杀尽这些奸邪,此恨难平!
沉沉的长夜里,帐幕上布满严霜。
有时候,我也做梦回到家乡。
听说金国人要把我长留不放,
我自信能够学苏武北海放羊。
想起两朝君王都遭受贬辱,
遥念祖国原野上已经久绝农桑。
人生一死全不值得重视,
对于你的仇恨,我死也不会遗忘!
注释
“南冠”句:《左传》成公九年:“晋侯观于军府,见钟义,问之曰:‘南冠而絷者谁也’,有司对曰:‘郑人所献楚囚也’。”南冠,这里作囚徒解;军府,将帅的衙门。
“北雁”句:汉朝,苏武出使匈奴被扣,因为不肯投降,被送去北海(今俄罗斯贝加尔湖)牧羊。后来汉朝和匈奴和亲,要求将苏武放回,匈奴推说苏武已死。汉朝的使节骗他们说:天子在上林苑射猎得雁,足系帛书,知道苏武等在某处。匈奴知道不能再隐瞒,将苏武释放回国。
“开口”句:摧颓,毁坏、废弃的意思。抱朴,保持纯洁的本性。
“胁肩”句:胁肩,耸起肩膀,献媚的样子。腰金,腰围金带比喻有权势的人。
莫邪:传说春秋时,吴国干将和莫邪夫妇造雌雄两剑,就以干将名雄剑,莫邪名雌剑,都是有名的剑。
奸邪:指当时南宋当权的一批投降派首领黄潜善、汪伯彦、秦桧等人。
西河馆:春秋时期晋国和鲁国在平丘地方会盟,晋国扣留鲁国的大臣季孙意如,要把他长期安置在西河地方的宾馆里;这里指金国用同样手段对待作者。
北海羊:汉朝苏武出使匈奴,被送去北海牧羊,先后十九年,始终不屈,所持汉节的节旄全都脱光了
两朝”句:两朝,指徽宗和钦宗两帝。草莽,野草,古时称不在朝的臣子为“草莽之臣”。这里指皇帝已被贬黜为老百姓。
“裂眥”句:裂眥,愤怒得胀破眼眶。汝,指金国。
猜您喜欢
行行重行行
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?(知 一作:期)
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。