立夏日忆京师诸弟(译文)
改序念芳辰,烦襟倦日永。
换季了,怀念美好的春天,烦闷的心怀只因白天太长了。
序:开头的,在正式内容之前的;古代指送别赠言的文字;季节;古代地方办的学校。
夏木已成阴,公阁昼恒静。
夏天的树木成荫,衙阁白天里都一派宁静。
已:表示过去,也指不久,后来。过了一些时间,不多时。
长风始飘阁,叠云才吐岭。
大风已经吹进楼阁,层叠的云朵才露山岭。云:云彩,指水气上升遇冷凝聚成微小的水珠,成团地在空中飘浮;也指说话、高空、云中、或轻柔舒卷如云之物;
坐想离居人,还当惜徂景。
坐在这里思念昔日相伴如今远在京城的各位弟弟,感叹珍惜流逝的光景。
还:还是个多音字(hui;huan),表示仍旧,依然,更,再,又,尚可等含义;表示返回,回答,对付,交还,归还等含义;表示旋转,回旋,迅速,立即等含义。
译文及注释
译文
换季了,怀念美好的春天,烦闷的心怀只因白天太长了。
夏天的树木成荫,衙门白天里都一派宁静。
大风已经吹进楼阁,层叠的云朵才露山岭。
坐在这里思念昔日相伴如今远在京城的各位弟弟,感叹珍惜流逝的光景。
注释
改序:指季节改变。
芳辰:美好的时光。多指春季。
烦襟:烦闷的心怀。
公门:官署,衙门。
徂:过去。