大暑(译文)
赤日几时过,清风无处寻。
这烈日炎炎的天气什么时候才能过去呀,连一点儿清凉的风都无处寻觅。
日:指太阳,白天,与“夜”相对,也指天,时候。
经书聊枕籍,瓜李漫浮沉。
将阅读的书卷杂乱无章地扔在床上,然后躺在上面,享受着过凉水的瓜果,真是酣畅淋漓!
沉:意指沉着,沉稳、不慌张等。比如:镇定自若。沉也亦指女子漂亮,比如:沉鱼落雁。
兰若静复静,茅茨深又深。
因为天气太热,周围的森林、茅屋都是一片寂静。
茨意指用茅或苇盖的屋子。
炎蒸乃如许,那更惜分阴。
暑气像这样蒸腾时,更想着真的要更加珍惜时间啊!
蒸:指热气上升;细小的木柴;热、兴盛的样子。
译文及注释
译文
这烈日炎炎的天气什么时候才能过去呀,连一点儿清凉的风都无处寻觅。
将阅读的书卷杂乱无章地扔在床上,然后躺在上面,享受着过凉水的瓜果,真是酣畅淋漓!
因为天气太热,周围的森林、茅屋都是一片寂静。
暑气像这样蒸腾时,更想着真的要更加珍惜时间啊!
注释
赤日:指红色的太阳、烈日。
枕籍:物体纵横相枕而卧。言其多而杂乱。
兰若(rě):梵语音译词。指林中寂静处;佛寺。
茅茨:茅草盖的屋顶。亦指茅屋。
炎蒸:暑热熏蒸。
分阴:影移动一分的时间。指极短的时间。