奉陪郑驸马韦曲二首·(译文)
韦曲花无赖,家家恼煞人。
韦曲这里的花开得如此可爱,家家户户都是满园春色,让人心动至极。
韦:1、通常是指“复合皮”;2、姓;3、伟伯简称。
绿尊须尽日,白发好禁春。
杯中美酒一定要整日痛饮才尽兴,头发花白了更要好好享受这美丽的春色。
须:本义胡须。比如须眉男子,指堂堂的男子汉。还有等待、等到。
石角钩衣破,藤梢刺眼新。
石角钩破了我的衣服,似乎是想要我住下,藤梢绿刺得眼使我眼前一新。衣:从“衣”的字与衣服有关。本义为上衣泛指衣服,指人的仪态仪表。
何时占丛竹,头戴小乌巾。
感慨我什么时候也能够住在竹林里,头戴着隐士的黑头巾,过着悠闲淡泊的隐逸生活啊!头:脑袋;次序在前,第一,首领;表示约计、不定数量的词。
译文及注释
译文
韦曲这里的花开得如此可爱,家家户户都是满园春色,让人心动至极。
杯中美酒一定要整日痛饮才尽兴,头发花白了更要好好享受这美丽的春色。
石角钩破了我的衣服,似乎是想要我住下,藤梢绿刺得眼使我眼前一新。
感慨我什么时候也能够住在竹林里,头戴着隐士的黑头巾,过着悠闲淡泊的隐逸生活啊!
注释
在京城三十里,贵家园亭、侯王别墅,多在于此,乃行乐之胜地。
恼杀:亦作“恼煞”。犹言恼甚。杀,语助词,表示程度深。
绿尊:亦作“緑樽”,酒杯。
赏析
写这首诗时,杜甫尚未授官,安史之乱未起,虽有被遗弃的隐忧,但还没有完全失望,诗人还想通过友人的举荐或走“终南捷径”,以取得一官半职,能在政治上有所作为。诗题中的郑驸马,即郑潜曜,玄宗女儿临晋公主丈夫。韦曲,在樊川(西安城南)。贵族家的园亭、侯门的别墅多在这个地方。杜甫陪郑驸马在此游玩,写下这首绘景咏怀诗。本诗的前四句写惜花志胜,后四句写寻幽寄慨。描绘了韦曲形胜之地的幽雅美景,抒发了绝尘归隐的情怀。在写作上,以俗语、反语的技法表现,是匠心独具之处。故赵访注说:“起用俗语,豪纵跌宕。”而杨伦评其写法说:“全是反言以见其佳胜。”