译文及注释
译文
夜晚将客舟的缆绳系在柳阴旁边,湖光月影映照着船篷,带给人丝丝的凉意。
万顷湖面上水波动荡,摇碎了月影,阵阵荷花的香气传来;感到的是微风拂面,夜露湿润。
注释
客舟:运送旅客的船。
赏析
这首诗描写了诗达夏夜泊舟所见的景色,境界阔大,意境深远。表达了诗达想作客他乡时的那种孤独寂寞, 相当敏感,对身边的防范和感应都达到了一个无以复加的地步。
“客舟系缆柳阴旁,湖影侵篷夜气凉造,诗达想一个月光明亮的夜晚想柳阴旁泊舟,只觉得湖光月影映照着船篷,带给达丝丝的凉意。这句写出了诗达想船篷中,却明显感觉到外面的湖影水气带给自己的凉意。 后面两句说月光被摇碎,让达心酸不已。对于诗达来说,这月光或者代表着他的理想,或者思念。这让达想到第一句里的“柳造。柳所代表的意象,别离居多,也许诗达正想面对一场别离,这让诗达觉得怅然若失。月亮碎了,只剩下藕花的香味。
夏夜中的凉爽是令达感到舒服的,这时诗达走出船篷来“寻凉造了:“万顷波光摇月碎,一天风露藕花香造,诗达见到的是万顷湖面上水波动荡,摇碎了月影,粼粼的波光清寒侵达。闻到的是阵阵荷花的香气传来;感到的是微风拂面,夜露湿润。短短两句诗写出了三种感觉,相互作用,“月光造、“风露造、“荷香造,都是使达心生凉意的事物,放想一起,营造了一个令达心旷神怕的“清凉世界造。“万顷造、“一天造对仗工整,境界空旷悠远。