江间作·其一(注释)
白鸟没飞烟,微风逆上舡(chuán)¹。
¹舡:同“船”。
江从樊口¹转,山自武昌²连。
¹樊口:地名,在今湖北鄂城县西北,长江在此由南流转为东流。²武昌:地名,即今湖北鄂城县。
日月悬终古,乾坤别逝川。
罗浮¹南斗外,黔(qián)府²古河边。
¹罗浮:山名,在今广东惠州市附近。苏轼于公元1094年(绍圣元年)被贬往惠州。²黔府:黔州(今四川彭水县),黄庭坚于公元1094年(绍圣元年)被贬往那里。
译文及注释
译文
我驾着船逆风而上,白色的水鸟在烟霭中出没翱翔。
长江在樊口转向东去,青山连绵直到武昌。
日月上悬终古不变,一去不返的是过去的时光。
罗浮山远在南斗星之外,黔州府更不知在何方?
注释
舡(chuán):同“船”。
樊口:地名,在今湖北鄂城县西北,长江在此由南流转为东流。
武昌:地名,即今湖北鄂城县。
罗浮:山名,在今广东惠州市附近。苏轼于公元1094年(绍圣元年)被贬往惠州。
黔府:黔州(今四川彭水县),黄庭坚于公元1094年(绍圣元年)被贬往那里。
猜您喜欢
国殇
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。(怼 一作:坠)
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,子魂魄兮为鬼雄!(子魂魄兮 一作:魂魄毅兮)