译文及注释
译文
胡地向来以多风沙著称,自古以来都是荒芜之地。
在霜凋木叶秋草已黄的时候,登高远望,以防胡人的进犯。
只见大漠里边城空荒残破,邑无遗堵。
皑皑的白骨堆集如山,被丛生的荆棘掩遮着。
借问这是谁如此暴虐无道?原来是胡人下此毒手。
我圣皇赫然大怒,决定派大军前去征讨。
顿时间阳和变为杀气,征发士卒嚎声一片骚扰不安。
三十六万士卒被征入伍,哭声动天,泪如雨降。
大量的劳力都去行军打仗,还有谁在家种田?
君不见征戍的战士的悲惨处境,岂能知守卫关山的艰苦?
可惜当今没有像李牧这样的守边良将,使得边塞的军民都为豺虎般的胡兵所斩杀蹂躏。
注释
饶:多。
终古:往昔,自古以来。
戎虏:古时对西方或北方少数民族的蔑称。
嵯峨:高峻的样子。
榛莽:草木丛生。
鼙鼓:古代军中使用的战鼓。
征戍:远行屯守边疆。
岂知关山苦:一本此下有四句:争锋徒死节。秉钺皆庸竖。战士死蒿莱。将军获圭组。
李牧:战国时期的赵国名将、军事家,与白起、王翦、廉颇并称“战国四大名将”。他先是在赵国北部边境,抗击匈奴;后以抵御秦国为主,因在宜安之战重创秦军,得到武安君的封号。
猜您喜欢
八声甘州
对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。渐霜风凄紧,关河冷落,残照当楼。是处红衰翠减,苒苒物华休。唯有长江水,无语东流。(凄紧 一作:凄惨;唯有 一作:惟有)
不忍登高临远,望故乡渺邈,归思难收。叹年来踪迹,何事苦淹留。想佳人妆楼颙望,误几回、天际识归舟。争知我,倚阑杆处,正恁凝愁!(阑 一作:栏)