北窗睡起(译文)
杏梢红湿昼初长,睡过窗间半篆香。
春分时节,细雨润湿了梢头的红杏花,白昼渐长。我一觉睡去,醒来时窗间的盘香已经烧掉了一半。
睡坐着打瞌睡,后指睡着,睡觉。
久厌客游归自好,本无才术老何伤。
我认为归家是美好的,长年的羁旅让我十分厌烦。我年事已高但又何妨呢?我本来就没什么才能,也不算是还才不遇了。
游:一般指在水里行动,在水上漂浮,泛指游泳;也指流动,不固定,闲逛,从容的行走,如游山玩水。
依蒲不去群鱼乐,点草还惊小蝶忙。
我靠近水蒲,池塘中群鱼戏水,我不愿吓跑它们。我踩到了小草,有一只小蝴蝶惊慌地飞去,原来是我惊扰到了它。乐:欢喜,快活;声音,和谐成调的;对某事甘心情愿。
堪笑放翁无一事,强将诗句占年光。
我这个闲散的陆放翁真是可笑,只能勉强地通过赋诗抒情来度日。
诗:指有极高成就的诗人。
译文及注释
译文
春分时节,细雨润湿了梢头的红杏花,白昼渐长。我一觉睡去,醒来时窗间的盘香已经烧掉了一半。
我认为归家是美好的,长年的羁旅让我十分厌烦。我年事已高但又何妨呢?我本来就没什么才能,也不算是还才不遇了。
我靠近水蒲,池塘中群鱼戏水,我不愿吓跑它们。我踩到了小草,有一只小蝴蝶惊慌地飞去,原来是我惊扰到了它。
我这个闲散的陆放翁真是可笑,只能勉强地通过赋诗抒情来度日。
注释
昼:白天。
才术:才学。
放翁:指陆游自己。