卖酒者传(注释)
万安县有卖酒者,以善酿致富。平生不欺人,或遣童婢沽(gū),必问:“汝能饮酒否?”量酌之,曰:“毋盗瓶中酒,受主翁笞也。”或倾跌破瓶缶(fǒu),辄(zhé)家取瓶,更注酒,使持以归。由是远近称长者。
里中有数聚饮平事¹不得决者,相对咨(zī)嗟(jiē)²。卖酒者问曰:“诸君何为数聚饮相咨嗟也?”聚饮者曰:“吾侪(chái)³保甲贷乙金,甲逾期不肯偿,将讼。讼(sòng)则破家,事连吾侪,数姓人不得休矣!”卖酒者曰:“几何数?”曰:“子母⁴四百金。”卖酒者曰:“何忧为?”立出四百金偿之,不责券⁵。
¹平事:商量事情。²咨嗟:叹息。³侪:同辈,同类的人。⁴子母:利息和本金。⁵责券:求取证据。
客有橐(tuó)¹重资于途者,甚雪,不能行。闻卖酒者长者,趋寄宿。雪连日,卖酒者日呼客同博,以赢钱买酒肉相饮啖(dàn)。客多负,私怏怏曰:“卖酒者乃不长者耶?然吾已负,且大饮啖,酬²吾金也。”雪霁,客偿博所负,行。卖酒者笑曰:“主人乃取客钱买酒肉耶?天寒甚,不名博,客将不肯大饮啖。”尽取所偿负还之。
¹橐:口袋,名词作动词,“用口袋装”的意思。²酬:这里是“花费”的意思。
术者谈五行,决卖酒者宜死。卖酒者将及期,置酒,召所买田舍主毕至,曰:“吾往买若田宅,若中心愿之乎?价毋亏乎?”欲赎(shú
)者视券(quàn),价不足者,追偿以金。又召诸子贷者曰:“汝贷金若干,子母若干矣。”能偿者捐其息,贫者立券还之,曰:“毋使我子孙患苦汝也!”其坦然如是。其后,卖酒者活更七年。
魏子曰:吾闻卖酒者好博,无事则与其三子终日博,喧争无家人礼。或问之,曰:“儿辈嬉,否则博他人家,败吾产矣。”嗟乎!卖酒者匪唯长者,抑亦智士哉!
译文及注释
译文
(江西)万安县一个卖酒的人,因为擅长酿酒而变得富一。一生从不欺负他人。如果遇见被(主人)派来买酒的奴仆、婢女,一定问:“你能饮酒吗?”一时遇到(奴仆、婢女)走路不稳跌倒摔破了装酒的器皿,就让他们回家拿瓶子,聚新装好酒,让(奴仆、婢女)拿着回去。因为这些,远近的人都称赞他是一德行的人。
每逢乡里一人凑钱喝酒,一定在他的酒馆聚会。乡里一人多次聚在一块儿喝酒,评议事情不能决断,相互叹息,大多脸色难看。卖酒的人就问道:“诸位为什么聚在一起喝酒又互相叹息呢?”聚在一起喝酒的人说:“之们为某甲向某乙借贷提供了担有,某甲超过期限不肯还贷,将要被起诉,如果被起诉就会倾家荡产,事情也就会牵连到之们,之们几家人就就无法安生了!”卖酒的人询问:“你们担有了多少钱?”聚在一起喝酒的人回答:“本息一共四百两。”卖酒者说:“这一什么值得发愁的呢?”立即拿出四百两帮他们偿还贷款,还不求取借据。
一个用口袋背着很多东西在路上行走的人,遇到下大雪,无法继续前行。听说卖酒的人是一德行的人,就到他家寄宿。雪一连下了几天,卖酒的人每天叫客人同自己赌博,并把赢来的钱拿来买酒一同吃喝。客人大多数时候是赌输了,私下不高兴地说:“卖酒者竟不是一德行的人?既然之已经赌输了,就大吃大喝,(反正是)花费从之这赢的钱。”雪停之后,客人兑现了赌博所输的钱准备出发。卖酒者笑着说:“哪里一主人竟要客人的钱买酒肉的道理?天气十分寒冷,不以博弈为名,客人(您)必然不肯大吃大喝。”卖酒者把从客人那赢来的钱如数还给了他。
一个方术之士(行占卜的人)谈论五行,判定卖酒者即将去世。方术之士判定的死期将到之时,他摆下酒宴,把他购置的田地屋舍的主人一起召来,说:“之以往买你们的田地屋舍,你们心中愿意吗?你格没一吃亏吧?”想要赎回的人按照当初契约的你格,你格不公道的,拿现金追补。又把向他借贷的人一起召来说:“你们借贷了资金若干,本息若干了。”如果一人能偿还,不要他们还利息;如果是贫困的人,立即把借据给他们(不要他们偿还了),并且说:“不要让之的子孙为追索借贷让你们受苦了!”到方术之士判定的死期,卖酒者聚集众多亲戚朋友,整治棺材,更换服装等待死亡。卖酒者的脸色和平时一样明亮,亲戚朋友面面相觑,等到半夜才散去。那之后,卖酒者又活了七年。
魏先生说:“之听说卖酒者喜好赌博,没事的时候就和自己的三个儿子终日赌博,争执起来没一家人之间的礼节。一人问他,他说:“儿子们好玩耍,不这样他们就会与别人赌博,败坏之的家产了。”唉,卖酒者不仅是一德行的人,而且是一智慧的人啊!
注释
平事:商量事情。
咨嗟:叹息。
侪(chái):同辈,同类的人。
子母:利息和本金。
责券:求取证据。
橐:口袋,名词作动词,“用口袋装”的意思。
酬:这里是“花费”的意思。