郢城怀古(注释)
客心¹悲暮序²,登墉(yōng)³瞰(kàn)平陆⁴。
¹客心:游客的心情,作者自谓。²暮序:一年之末,指暮冬。³登墉:登上郢城故城墙;墉,垒土为墙,此处指郢城墙。⁴瞰平陆:瞰,从高处往低看,即俯视;平陆:平野。
林泽¹窅(yǎo)²芊绵³,山川郁重复⁴。
¹林泽:山林与水泽。²窅:沉远貌。³芊绵:草木茂密繁盛的样子。⁴郁重复:郁:结;重复:山重水复,此指山川纵横交错。
王公资¹设险²,名都³拒⁴江隩(yù)⁵。
¹资:依靠,凭借。²设险:设防。³名都:郢城。⁴拒:抗,此处可作镇守解。⁵江隩:水流弯曲处。
方城¹次²北门,溟(míng)海³穷南服⁴。
¹方城:春秋时楚国北面的长城,古为中国九塞之一。²次:迈,连接。³溟海:本为神话中的海,此泛指楚国南边的深海。⁴穷南服:楚国疆域一直到达了当时中国极南的地区。
长策挫吴豕(shǐ)¹,雄图竞周鹿²。
¹挫吴豕:这是骂吴国的话。²竞周鹿:竞鹿,逐鹿,喻争夺天下。
万乘¹重沮(jǔ)漳²,九鼎³轻伊谷⁴。
¹万乘:这里指楚王。²沮漳:沮水与漳水。³九鼎:指东周,时其首都在洛水之阳。⁴伊谷:伊水与谷水。
大蒐(sōu)¹云梦掩²,壮观章华³筑。
¹大蒐:古春猎为蒐,天子出猎于春日为大蒐。²云梦掩:楚国为古云梦七泽之地。这里指楚王出猎时声势浩大,旌旗蔽日,人马盖地。³章华:即章华台,为楚王所筑。
人世更¹盛衰,吉凶良倚伏²。
¹更:替换。²吉凶良倚伏:指福祸相因而互倚。
遽(jù)¹见邻交断,仍睹贤臣逐²。
¹遽:急速,忽忙地。²贤臣逐:指屈原两次被楚王放逐。
南风¹忽不尽,西师²日侵蹙(cù)³。
¹南风:指楚国。楚国地处南方。²西师:指秦国。秦国地处西方。³日侵蹙:(秦)因侵略迫使(楚)国土日渐缩小。蹙:收缩。
运圮¹属驰驱²,时屯恣(zì)敲扑。
¹运圮:国运衰败。²属驰驱:不断地辗转迁移。时屯:时事艰难。恣敲扑:恣,恣意、任意。敲扑,挞伐凌辱。
莫救夷陵火¹,无复秦庭哭。
¹夷陵火:夷陵,今宜昌,楚先王的陵墓在此地。公元前278年,秦将白起攻破郢都,火烧夷陵。
鄢(yān)郢(yǐng)¹遂丘墟²,风尘俄惨黩(dú)³。
¹鄢郢:故址即今宜城南境内。郢为楚都城。²丘墟:废墟。俄:一会儿,很快。³惨黩:昏暗貌。
狐兔时游戏¹,霜露日沾沐²。
¹狐兔时游戏:狐狸与兔子时常出没在郢城的废墟上。²沾沐:侵蚀。
钓渚¹故池平,神台尘宇覆。
¹钓渚:楚庄王所筑的诸侯台,在纪南城东不远处。下句“神台”同。
阵云埋夏首¹,穷阴惨荒谷。
¹阵云埋夏首:阵云,浓云;夏首,夏水的上游。夏水在今江陵县境。
怅矣舟壑(hè)迁¹,悲哉年祀(sì)倏(shū)²。
¹舟壑迁:意谓沧海桑田,山水已非昔貌。²年祀倏:指对楚先王的岁时祭祀,如今已倏然不复举行了。
虽异三春望,终伤千里目。
注释
登墉:登上郢城故城墙;墉,垒土为墙,此处指郢城墙;瞰平陆:瞰,从高处往低看,即俯视;平陆:平野。
林泽:山林与水泽:窅:沉远貌;芊绵:草木茂密繁盛的样子。
郁重复:郁:结;重复:山重水复,此指山川纵横交错。
资:依靠,凭借;设险:设防。
名都:郢城;拒:抗,此处可作镇守解;江隩:水流弯曲处。
方城:春秋时楚国北面的长城,古为中国九塞之一。《左传》:“楚国方城以为城,汉水以为池”。次:迈,连接。
溟海:本为神话中的海,此泛指楚国南边的深海;穷南服:楚国疆域一直到达了当时中国极南的地区。
挫吴豕:这是骂吴国的话,语出《左传》:伍员率吴兵灭楚,入郢,大将申包胥乞秦师楚,七日哭于秦庭,说:“吴为封豕长蛇,以荐食上国”。
竞周鹿:竞鹿,逐鹿,喻争夺天下。
万乘:《孟子·梁惠王》:“万乘之国,弑其君者,必千乘之家。注:万乘,谓天子也;千乘,诸侯也。”这里指楚王。沮漳:沮水与漳水。
九鼎:指东周,时其首都在洛水之阳。伊谷:伊水与谷水。
大蒐:古春猎为蒐,天子出猎于春日为大蒐。云梦掩:楚国为古云梦七泽之地。这里指楚王出猎时声势浩大,旌旗蔽日,人马盖地。
章华:即章华台,为楚王所筑。《左传·昭公七年》:“楚子成章华之台,愿与诸侯落之”。
更:替换。
吉凶良倚伏:《老子》,“祸兮福所倚,福兮祸所伏”。指福祸相因而互倚。
遽:急速,忽忙地。
贤臣逐:指屈原两次被楚王放逐。
南风:指楚国。楚国地处南方。
西师:指秦国。秦国地处西方。日侵蹙:(秦)因侵略迫使(楚)国土日渐缩小。蹙:收缩。
运圮:国运衰败。属驰驱:不断地辗转迁移。
时屯:时事艰难。恣敲扑:恣,恣意、任意。敲扑,挞伐凌辱。
夷陵火:夷陵,今宜昌,楚先王的陵墓在此地。公元前278年,秦将白起攻破郢都,火烧夷陵。
秦庭哭:语出《左传》(见前文注9)。
鄢郢:故址即今宜城南境内。《元和郡县图志》卷二十一:“故宜城,在县南九里。本楚鄢县,秦昭王使白起伐楚,引蛮水灌鄢城,扙之,遂取鄢。”郢为楚都城。丘墟:废墟。
俄:一会儿,很快。惨黩:昏暗貌。
狐兔时游戏:狐狸与兔子时常出没在郢城的废墟上。
沾沐:侵蚀。
钓渚:楚庄王所筑的诸侯台,在纪南城东不远处。下句“神台”同。
阵云埋夏首:阵云,浓云;夏首,夏水的上游。《汉书·地理志》:“夏水,首受江”,夏水在今江陵县境。
舟壑迁:意谓沧海桑田,山水已非昔貌。
年祀倏:指对楚先王的岁时祭祀,如今已倏然不复举行了。
简析
《郢城怀古》是李百药传世作品中最优秀的诗篇之一。郢是战国时楚国的京城。这首诗充满了历史典故,有点冗长乏味。作者在诗中紧密追随鲍照《芜城赋》的结构,不过鲍照将衰败与繁荣时期的骄奢相联系,李百药却更关心不可避免的盛衰模式:“运圮属驰驱,时屯恣敲朴”。这是抽象观念、引喻及命运决战幻象的有力结合。对联的第二句用《易经》的卦名“屯”(“始难”)来解释郢城的衰败。楚国是被秦国击败的,“敲朴”一语出自贾谊一篇论秦专制的著名文章。