冬柳(注释)
柳汀(tīng)¹斜对野人窗,零落衰条傍晓江。
¹柳汀:柳树成行的水边平地。
正是霜风飘断处,寒鸥惊起一双双。
一双: 用于成对的两人或两物。唐时南诏耕地,五亩为一双。见《新唐书·南诏传上》。佛教称两年半为一双。
双双: 相并;成双。
惊起: 因受惊吓而突然动作。
柳汀: 柳树成行的水边平地。
正是: 就是。
简析
此诗的一、二句写柳的地理位置和衰落形态,是静景。诗人住在郊外,不写自己的窗刚好对着一行柳树,而写柳树对着诗人的门窗,显得新奇别致。三、四句转而写动景:霜风劲吹,枯枝断落,鸥鸟惊飞。诗人用精炼的笔墨,描绘出一幅鲜明的画面,有声有色,形象十分生动,让人感受到冬天早晨江边的寒洌、冷清。全诗不仅立意构思新奇别致,而且题材也不袭故蹈常,读者在鉴赏时应特别注意这一写作特点。
译文及注释
译文
水边成行的柳树斜对着我的窗子,衰败的枝条,零零落落地堆积在江岸边上。
这时寒风吹过,把柳树的枯枝吹断,惊起一双双正在江边栖息的寒鸥。
注释
柳汀:柳树成行的水边平地。