望江南·江南柳(注释)
江南柳,叶小未成阴。人为丝轻那忍折,莺嫌枝嫩不胜吟。留著待春深。
十四五,闲抱琵琶寻。阶上簸(bò)钱¹阶下走,恁时相见早留心。何况到如今。(莺嫌 一作:莺怜;留著 一作:留取)
¹簸钱:古代一种以掷钱赌输赢的游戏。
下走: 走卒;供奔走役使的人。
不胜: 受不住,承担不了。胜:承受,经得起。
人为: 人造成。
何况: 不消说。
如今: 在这些日子里;现在,当今。
译文及注释
译文
江南的柳树,叶子很小,成不了绿荫。人们看它仿佛轻丝一般不忍折断,连黄莺也嫌弃树枝太嫩不能在上面停留唱歌,只能等到春意深了再看。
十四五岁,得了空闲抱着琵琶再去看。堂上少女在玩簸钱,我从堂下路过,以前见过就暗暗留在了心上,何况到现在呢?
注释
簸钱:古代一种以掷钱赌输赢的游戏。
猜您喜欢
献仙音·吊雪香亭梅
共凄黯。问东风、几番吹梦,应惯识、当年翠屏金辇。一片古今愁,但废绿、平烟空远。无语销魂,对斜阳、衰草泪满。又西泠残笛,低送数声春怨。