寄人二首·其二(译文)
花上断续雨,江头来去风。
落在花上的雨停了又下,江上的风来了又去。头:脑袋;次序在前,第一,首领;表示约计、不定数量的词。
相思春欲尽,未遣酒尊空。
相思在春天没有没有尽头,我还未排解这相思之苦酒杯却已成空。
春:春天,春季,一年的第一季,万物生长的季节,植物萌芽生长、动物繁殖、农夫下地播种,也指生机,生命力。
澹澹长江水,悠悠远客情。
长江的水浩浩汤汤,远客的情延绵不绝。
江:江指较大河流的通称:特指中国长江。长江代表了中华民族的智慧,向征生生不息。
落花相与恨,到地一无声。
将相思的遗憾寄与落花,可落花依旧落地无声。恨意指怀恨在心,怨恨。
译文及注释
译文
落在花上的雨停了又下,江上的风来了又去。
相思在春天没有没有尽头,我还未排解这相思之苦酒杯却已成空。
长江的水浩浩汤汤,远客的情延绵不绝。
将相思的遗憾寄与落花,可落花依旧落地无声。
注释
遣:排解,发泄。
澹澹:水波微微荡漾的样子。