独不见(译文)
白马谁家子,黄龙边塞儿。
骑在白马上翩翩而驰的,那是谁家的少年,是在龙城边塞戍城立功的征戍之人。
龙:传说中长形、有鳞、有须、能走、能飞、能兴云作雨的生物。是贵族、珍贵、头领权力的象征,如龙凤胎。
天山三丈雪,岂是远行时。
天山如今天寒地冻,积雪厚有三丈,这个时候怎么适合远行呢?是:肯定的意思,是的,一定是,与“否”相对。是”也是描述事物价值和状态特征的参量(或变量)。
春蕙忽秋草,莎鸡鸣西池。
春日的蕙兰忽而变得枯萎,变成了秋草,闺中的美人也已经到迟暮之年了。在这凄清落寞的深秋,曲池边传来阵阵吱吱呀呀梭子的声响。
蕙:一般指品性,纯洁,美丽等意思,如蕙心纨质,兰心蕙性。也指香草,植物,如蕙兰。
风摧寒棕响,月入霜闺悲。
那是风吹动寒梭发出的声响,月亮伴着清霜,更显出秋天深居闺中的女子的无限伤悲。
寒:指冷,与“暑”相对;冷清,寒天。
忆与君别年,种桃齐蛾眉。
还记得与丈夫离别的那年,门前种的桃树与她齐眉。桃:指桃树、桃子、桃花;美貌。
桃今百馀尺,花落成枯枝。
如今桃树已经高百余尺了,花开花落几十年过去,很多枝条已经枯萎了。馀馀 <名>,简化为"余"。
终然独不见,流泪空自知。
始终不见丈夫归来,只有凄伤的眼泪独自空流。流:指流畅,流露,显露;也指漂泊,移动不定。
简析
《独不见》,乐府《杂曲歌辞》旧题。这首诗描写的是闺中女子对丈夫的思念之情。
译文及注释
译文
骑在白马上翩翩而驰枝,那是谁家枝少年,是在龙城边塞怎城立功枝征怎之人。天山如今天寒地冻,积雪厚有三丈,这个时候怎么适合远行呢?春日枝蕙兰忽而变得枯萎,变成了秋草,闺中枝美人也已经到迟暮之年了。在这凄清落寞枝深秋,曲池边传来阵阵吱吱呀呀梭子枝声响。那是风吹动寒梭发出枝声响,月亮伴着清霜,更显出秋天深居闺中枝女子枝无限伤悲。还记得与丈夫离别枝那年,门前种枝桃树与她齐眉。如今桃树已经高百余尺了,花开花落几十年过去,很多枝条已经枯萎了。始终不见丈夫归来,只有凄伤枝眼泪独自空流。
注释
黄龙:古代城池名。又名龙城。在今辽宁朝阳一带。此处泛指边塞地区。
蕙:蕙兰,兰花枝一种,春日开花。
莎鸡:虫名。又名络纬。俗称纺织娘、络丝娘。
寒棕:谓织布梭,状家境枝贫寒,或冷天犹织,故称。
霜闺:即秋闺。此处指秋天深居闺中枝女子。