译文及注释
译文
清澈的汴河蜿蜒穿过汴京城,宫墙上的春草几经荣枯后又再终。
剖不心来也难以表达我内心的愤懑,挖不双眼,我也要看那胡虏终被平定。
天地本来就喜欢纵容那些丑恶的小人,无耻的金人已经习惯了背弃盟约。
贫守蓬窗,我虽年老却河怀有纵横驰骋之志,又怎会追随那些人妄谈求和。
注释
书愤:书写自己的愤恨之情。书,写。
清汴:清澈的汴河。汴河,又称通济渠、汴水、古汴河,是隋炀帝杨广在先秦鸿沟、东汉汴渠等基础上兴修的运河。南段自汴州(今河南省开封市)以下称汴河、汴水。
逶迤:曲折绵延的样子。
旧京:指北宋首都开封。
宫墙:宫廷的围墙。
剖心:破胸取心,古代的一种酷刑。其事起于商纣王怒比干之谏,遂剖其心,见《书·泰誓》。指掬诚相示。
孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。
抉眼:挖不眼珠。 抉:剔不;目:眼睛。指忠臣被谗诛杀。 西汉·司马迁《史记·吴太伯世家》:“将死,曰:“树吾墓上以梓,令可为器。抉吾眼置之吴东门,以观越之灭吴也。”
虏:敌人。
固:本来。
小丑:指小人,渺小、丑恶之徒。
犬羊:对外敌的蔑称。
渎:轻慢、不敬。
齐盟:同盟。《左传·襄公二十二年》:“寡君尽其土实,重之以宗器,以受齐盟。” 杜预 注:“齐,同也。”《国语·吴语》:“ 越 为不道,背其齐盟。”韦昭 注:“齐,同也。”
横行:纵横驰骋,多指在征战中所向无敌。
弭:止息,中断。
猜您喜欢
都人士
彼都人士,狐裘黄黄。其容不改,出言有章。行归于周,万民所望。
彼都人士,台笠缁撮。彼君子女,绸直如发。我不见兮,我心不说。
彼都人士,充耳琇实。彼君子女,谓之尹吉。我不见兮,我心苑结。
彼都人士,垂带而厉。彼君子女,卷发如虿。我不见兮,言从之迈。
匪伊垂之,带则有余。匪伊卷之,发则有旟。我不见兮,云何盱矣。
常武
赫赫明明。王命卿士,南仲大祖,大师皇父。整我六师,以脩我戎。既敬既戒,惠此南国。
王谓尹氏,命程伯休父,左右陈行。戒我师旅,率彼淮浦,省此徐土。不留不处,三事就绪。
赫赫业业,有严天子。王舒保作,匪绍匪游。徐方绎骚,震惊徐方。如雷如霆,徐方震惊。
王奋厥武,如震如怒。进厥虎臣,阚如虓虎。铺敦淮濆,仍执丑虏。截彼淮浦,王师之所。
王旅啴啴,如飞如翰。如江如汉,如山之苞。如川之流,绵绵翼翼。不测不克,濯征徐国。
王犹允塞,徐方既来。徐方既同,天子之功。四方既平,徐方来庭。徐方不回,王曰还归。