普明寺见梅(注释)
城中忙失探梅期,初见僧窗¹一两枝。
¹僧窗:僧寺的窗户。
犹¹喜相看那恨晚,故应更好半开时。
¹犹:任然,还。
今冬不雪何关事,作伴孤芳却欠伊。
月落山空正幽独,慰半无酒且新诗。
一两: 计量单位。古以二十四铢为一两,十六两为一斤。今以一斤的十分之一为一两,一两为十钱。古代布帛,以古尺二丈为一端,二端为一两。指少数。犹一双。一辆。
僧窗: 亦作“僧”。亦作“僧牕”。
初见: 初次会见 ;初次面见。
喜相: 〈方〉:喜悦的神色。
孤芳: 独秀的香花。常比喻高洁绝俗的品格。
译文及注释
译文
在城中忙碌错过了看梅花的时期,今天在僧寺的窗前意外看到了几枝。
只要看到就很高兴哪管时间晚,更何况是梅花半开。
今冬无雪无关紧要,只是少了它对梅的陪衬。
月落山中空寂,虽然无酒但有写成的诗也足以慰藉内心的孤独。
注释
僧窗:僧寺的窗户。
犹:任然,还。
猜您喜欢
齐天乐·蝉
齐宫往事谩省,行人犹与说,当时齐女。雨歇空山,月笼古柳,仿佛旧曾听处。离情正苦。甚懒拂冰笺,倦拈琴谱。满地霜红,浅莎寻蜕羽。