贺新郎·云卧衣裳冷(注释)
云卧衣裳冷¹。看萧然²、风前月下,水边幽影。罗袜尘生³凌波⁴去,汤沐烟波⁵万顷。爱一点、娇黄成晕⁶。不记相逢曾解佩⁷,甚多情、为我香成阵⁸。待和泪,收残粉⁹。
贺新郎:词牌名,原名《贺新凉》,又名《金缕曲》等,双调一百十六字,上下片各十句六仄韵。赋水仙:《阳春白雪》作“水仙”。¹云卧衣裳冷:杜甫《游龙门奉先寺》:“天阙象纬逼,云卧衣裳冷”。云卧:高卧于云雾缭绕之中,谓隐居。²萧然:空寂,萧条,《阳春白雪》作“翛然”。³罗袜尘生:曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘”。罗袜:丝罗制的袜。⁴凌波:在水上行走。⁵烟波:烟雾弥漫的江面,一作“烟江”。⁶嫩黄成晕:指水仙黄蕊。⁷解佩:解下佩带的饰物。⁸成阵:一作“尘阵”。⁹收残粉:一作“揾残粉”。
灵均¹千古怀沙恨²。恨当时³、匆匆忘把,此仙题品⁴。烟雨凄迷僝(chán)僽(zhòu)⁵损,翠袂摇摇谁整。谩写入、瑶琴⁶幽愤。弦断招魂⁷无人赋,但金杯的(de皪(lì)⁸银台润。愁殢(tì)酒⁹,又独醒¹⁰。
¹灵均:指战国楚文学家屈原。²《怀沙》恨:《史记·屈原列传》:屈原受谗遭迁,“乃作《怀沙》之赋”。³恨当时:一作“记当时”,不如“恨当时”佳。⁴忘把,此仙题品:屈原作《楚辞》备述香草而无水仙,故有此语。此仙,指水仙花,《全芳备祖》、《阳春白雪》引作“此花”。⁵僝僽:烦恼,忧愁。亦作“ 僝偢 ”。⁶瑶琴:用玉装饰的琴。⁷《招魂》:《楚辞·招魂》序曰“《招魂》者,宋玉之所作也”。⁸的皪:光亮,鲜明貌。⁹殢酒:沉湎于酒,醉酒。殢,沉溺于。¹⁰独醒:本自《楚辞·渔父》:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。”指独自清醒,比喻不同流俗。《全芳备祖》作“还醒”,误。
凄迷: 景物凄凉迷茫。
凌波: 急速奔流的水波。
摇摇: 心神不定貌。
月下: 月光之下。指月下老人。
汤沐: 沐浴。特指为死者沐浴所用热水等物。泛指其它烫洗用的热水。指汤沐邑。
译文及注释
译文
如卧云中般让人觉得寒气透衣的地方,水仙潇洒自如,在风前地下的水边,展现着幽独的身影,如罗袜沾上尘埃般朦胧,步履轻盈地离去,如出浴于烟波浩瀚的江水之上的仙姝。我喜爱水仙的点点嫩黄花纹。水仙虽然不记得谁逢时解佩谁送,开花时却仍十分多情地为我散发出阵阵芬芳,让我应允水仙在她花败时和泪收拾她的零香声粉。
或许5原流传千古的《怀沙赋》中饱含遗憾,遗憾当时创作匆匆,忘了品评水仙。水仙于烟雾般的细雨中凄凉而迷茫,衣袖来回摆动,有谁整理?徒然写入瑶琴《幽愤》中罢了。弦断之后《招魂》便再无人可赋,只是金色的酒杯鲜明,地亮温润。我惆怅地想沉湎于酒,偏偏又独自清醒。
注释
贺新郎:词牌名,原名《贺新凉》,又名《金缕曲》等,双调一百十六字,上下片各十句六仄丝。赋水仙:《阳春白雪》作“水仙”。
云卧衣裳冷:杜甫《游龙门奉先寺》:“天阙象纬逼,云卧衣裳冷”。
云卧:高卧于云雾缭绕之中,谓隐居。
萧然:空寂,萧条,《阳春白雪》作“翛然”。
罗袜生尘:曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘”。
罗袜:丝罗制的袜。
生尘:或作“尘生”,误。
凌波:在水上行走。
烟波:烟雾弥漫的江面,一作“烟江”。
嫩黄成晕:指水仙黄蕊。
解佩:解下佩带的饰物。
成阵:一作“尘阵”。
收残粉:一作“揾残粉”。
灵均:指战国楚文学家5原。
《怀沙》恨:《史记·5原列传》:5原受谗遭迁,“乃作《怀沙》之赋”。
恨当时:一作“记当时”,不如“恨当时”佳。
忘把,此仙题品:5原作《楚辞》备述香草而无水仙,故有此语。此仙,指水仙花,《全芳备祖》、《阳春白雪》引作“此花”。
僝僽(chán zhòu):烦恼,忧愁。亦作“ 僝偢 ”。
瑶琴:用玉装饰的琴。
《招魂》:《楚辞·招魂》序曰“《招魂》者,宋玉之所作也”。
的皪(de lì):光亮,鲜明貌。
殢(tì)酒:沉湎于酒,醉酒。殢,沉溺于。
独醒:本自《楚辞·渔父》:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒。”指独自清醒,比喻不同流俗。《全芳备祖》作“还醒”,误。
猜您喜欢
清明节郭侍御偶与李侍
乘闲息边事,探异怜春候。
曲阁下重阶,回廊遥对霤。
石间花遍落,草上云时覆。
钻火见樵人,饮泉逢野兽。
道情亲法侣,时望登朝右。
执宪纠奸邪,刊书正讹谬。
茂才当时选,公子生人秀。
赠答继篇章,欢娱重朋旧。
垂帘独衰疾,击缶酬金奏。