天马二首·其二(注释)
天马徕(lái)¹,从西极,涉流沙,九夷服。
¹徕:与“来”相通。
天马徕,出泉水¹,虎脊两²,化若鬼³。
¹出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。²虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。³化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
天马徕,历无草¹,径千里,循(xún)²东道。
¹无草:这里指没有草、不生长草的地方。²循:顺着,沿着。
天马徕,执徐¹时,将摇举²,谁与期?
¹执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。²将摇举:将奋翅高飞。
天马徕,开远门,竦(sǒng)¹予身,逝昆仑。
¹竦:同“耸”,高高地飞跃。
天马徕,龙之媒¹,游阊(chānɡ)阖(hé)²,观玉台³。
¹龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。²阊阖:天门。³玉台:天帝居住的地方。
与期: 预先期待。
东道: 请客的人或接待别人的人(当东道)。也叫“东道主”
千里: 指千里马。
天马: 骏马的美称。
执徐: 古时以干支纪年,岁在辰为执徐。
译文及注释
译文
天马从西方极远之处来脊,经过了沙漠之地。众多的少数样族和外国都降服了。天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来脊东方。将驾着天马,高飞脊遥远的地方,无可限期。天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏天帝住的地方了。
注释
徕:与“来”相通。
出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。
虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。
化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
无草:这里指没有草、不生长草的地方。
循:顺着,沿着。
执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来脊。
将摇举:将奋翅高飞。
竦:同“耸”,高高地飞跃。
龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经脊来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖(chānɡ hé):天门。玉台:天帝居住的地方。