论诗五首·其五(译文)
诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。
要我当一个诗人甘受贫穷,我做不到。想成为名诗人,我不曾去努力。
未:表示尚未、不曾等含义。未也是地支之一,通常为地支的第八位,其前为午、其后为申。
熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。
如果鱼和熊掌可以兼得的话,那么我既想写出好诗又害怕贫穷。
穷不得志,不显贵,跟"达"相对。阻塞,不通,走投无路,跟"通"相对。生活、处境困难。
译文及注释
译文
要我当一个诗人甘受贫穷,我做不到。想成为名诗人,我不曾去努力。
如果鱼和熊掌可以兼得的话,那么我既想写出好诗又害怕贫穷。
注释
解:同懈,懈怠、放弃。
尚:高尚,(又有部分学者认为译作时尚)。
熊鱼:引用孟子的文章《鱼我所欲也》,表明作者有孟子舍鱼而取熊掌一样的初心,即。哪怕贫穷也要认真对待写诗。