宣州九日闻崔四侍御与(译文)
九日茱萸熟,插鬓伤早白。
九月九日茱萸成熟,插鬓时发现鬓发已经白了许多,伤心!熟食物烹煮到可吃的程度,也指人成熟
登高望山海,满目悲古昔。
登高瞭望高山大海,满目凄凉,为古昔之人悲哀。 望:1、人所敬仰的,有名的,如名望。2、向,朝着,如希望。
远访投沙人,因为逃名客。
远访为吊念屈原而投沙之人,因为我也是逃名隐逸之客。
客:外来的人,请来的人,跟"主"相对。可做名词、形容词名词等,一般指客人。
故交竟谁在,独有崔亭伯。
故交中还有谁在?独有崔亭伯崔侍御你了。故故有多个含义,一指旧,过去的,跟"新"相对。还指意外的事情。此外还有原因,原来的等含义。
重阳不相知,载酒任所适。
重阳节到了也不知道,放船载酒任水漂流。重:指稳重谨慎,庄重,如慎重思考;指浓厚,浓重,如重情重义。
手持一枝菊,调笑二千石。
我手持一枝菊花,和二千石的太守调笑。 枝:指由植物主干上分出来的茎条。后指分支、分散、支持。
日暮岸帻归,传呼隘阡陌。
日暮时分头戴头巾归岸,传呼之声充满阡陌。阡田间南北向的小路。
彤襟双白鹿,宾从何辉赫。
一双白鹿拉着红色官车,后面宾客光辉显赫。鹿:1、鹿科动物的总称;2、比喻政权、爵位。
夫子在其间,遂成云霄隔。
夫子你坐在其中,你我就像相隔云霄。子:本义为婴儿,儿或女;也指天之骄子、有学问、有德行的人。
良辰与美景,两地方虚掷。
良辰与美景,白白地错过,没有喝到酒,没有听歌舞。良:一般指良好、杰出、优秀、贤良、善良、温良、和悦等。
晚从南峰归,萝月下水壁。
晚上我从南峰归来,女萝间的明月落下水壁。
却登郡楼望,松色寒转碧。
再登上郡楼瞭望,古松的颜色也因寒更绿。
咫尺不可亲,弃我如遗舄。
你我咫尺之间,却不可相亲,我好像一只被抛弃的鞋子。
九卿天上落,五马道旁来。
九卿高官从朝廷而来,乘着五马豪华大车。
列戟朱门晓,褰帏碧嶂开。
拂晓朱门列戟,撩开帏帐就看见碧嶂一排排。
登高望远海,召客得英才。
登高遥望远海,招集到许多英才。
紫绶欢情洽,黄花逸兴催。
紫绶官员欢情融洽,黄花插鬓逸兴飞。
山从图上见,溪即镜中回。
青山好像图画,流溪仿佛镜中回旋。
遥羡重阳作,应过戏马台。
遥羡你在重阳节的佳作,现在应该过了戏马台吧。
简析
李白集中存有酬赠崔侍御诗十一首,大多是在金陵(今江苏南京)一带写的。这组诗当是公元753年(唐玄宗天宝十二载)秋李白南游至宣城(今属安徽)时所作。关于崔侍御为何人,学术界尚存争议。郁贤皓《李白诗中崔侍御考辨》认为,崔侍御即是崔成甫。这两首诗感叹光阴易逝与怀才不遇,表达了作者与友人的情谊,也蕴含了抱负未能实现的苦闷。
译文及注释
译文
九月九日茱萸成熟,插鬓时发现鬓发已经白了许多,伤心!
登高瞭望高山大海,满目凄凉,为古昔之人悲哀。
远访为吊念屈原而投沙之人,因为我也是逃名隐逸之客。
故交中还有谁在?独有崔亭伯崔侍御你了。
重阳节到了也不知道,放船载酒任水漂流。
我手持一枝菊花,和二千石的太守调笑。
日暮时分头戴头巾归岸,传呼之声充满阡陌。
一双白鹿拉着红色官车,后面宾客光辉显赫。
夫子你坐在其中,你我就像相隔云霄。
良辰与美景,白白地错过,没有喝到酒,没有听歌舞。
晚上我从南峰归来,女萝间的明月落下水壁。
再登上郡楼瞭望,古松的颜色也因寒更绿。
你我咫尺之间,却不可相亲,我好像一只被抛弃的鞋子。
九卿高官从朝廷而来,乘着五马豪华大车。
拂晓朱门列戟,撩开帏帐就看见碧嶂一排排。
登高遥望远海,招集到许多英才。
紫绶官员欢情融洽,黄花插鬓逸兴飞。
青山好像图画,流溪仿佛镜中回旋。
遥羡你在重阳节的佳作,现在应该过了戏马台吧。
注释
⑴因为逃名客:“逃名”一作“名山”。
⑵山从图上见:“从”一作“依”。
⑶溪即镜中回:“即”一作“向”。