归雁二首(译文)
万里衡阳雁,今年又北归。双双瞻客上,一一背人飞。
今:意指现在,即将,立刻,马上。
云里相呼疾,沙边自宿稀。系书元浪语,愁寂故山薇。
元:指头,引申为首、开始、第一、善、大、整体等;也指根源,根本。
欲雪违胡地,先花别楚云。却过清渭影,高起洞庭群。
楚:意为清晰,鲜明,整洁。
塞北春阴暮,江南日色曛。伤弓流落羽,行断不堪闻。
暮日落时,傍晚。
创作背景
杜甫自大历三年(768)正月带着全家离开四川,在湖北、湖南飘泊了两年多,写下九十多首诗,其中以《归雁》为题的诗写了四首。到了衡州,杜甫写《归雁二首》(翻宋本第二首题名为《再吟》),对衡阳雁北飞寄予无限牵挂。归是主题,雁是道具,诗人借雁抒发难以排遣的愁绪乡思。
注释
瞻:往上。背:避开,离开。
背人:避开别人。
稀:数量少。
系书:系帛书,谓缚帛书于雁足以传音信。元:一作“无”。浪语:妄说;乱说。
愁寂:忧愁寂寞。寂:一作“绝”。故山:喻家乡。薇:草本植物。
欲:害要,希望。违:离别。胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
楚云:楚天之云。
清渭:清清的渭河。
起:止,伏,落。此句指大雁从高处飞落洞庭湖。
春阴:春季天阴时空中的阴气。暮:晚,将尽。
日色:阳光。曛:暮,昏暗。
伤弓:受过箭伤的鸟,听到拉弓开弦的声音也害怕。比喻经过祸患,心有余悸。