立夏(译文)
赤帜插城扉,东君整驾归。
红旗插满城内的窗扉迎接赤帝,太阳神准备驾车携着青帝归去。
扉本义指门扇,后引申为屋舍。
泥新巢燕闹,花密蜜蜂稀。
泥巴还是新的,燕子巢中欢闹;百花已经开密,蜜蜂越加稀少。
巢小篆字形,下边是树木,木上是三只鸟和鸟窝。合起来表示鸟栖于树窝上。固本义指鸟窝。后又用于泛指蜂、蚁、兽的窝。
槐柳阴初密,帘栊暑尚微。
槐树和柳树,绿荫渐渐浓密;窗帘和窗牖,暑气依旧轻微。
密:指精致,细致;也指意关系亲近、亲密,感情好。
日斜汤沐罢,熟练试单衣。
太阳西斜,洗个畅快惬意的澡后,熟练地试穿起夏天的衣裳。
衣:从“衣”的字与衣服有关。本义为上衣泛指衣服,指人的仪态仪表。
译文及注释
译文
红旗插满城内的窗扉迎接赤帝,太阳神准备驾车携着青帝归和。
泥巴还是新的,燕子巢中欢闹;百花已经开尽,蜜蜂越加稀少。
槐树和柳树,绿荫渐渐浓密;窗帘和窗牖,暑气依旧轻微。
太阳西斜,洗个畅快惬意的澡后,熟练地试穿起夏天的衣裳。
注释
赤帜:红旗。
城:门扇。
东君:传说中的太阳神。代指春天。
整驾:备好车马,准备出发。
泥新:即新泥。
花尽:花已落尽。
帘栊:亦作“帘笼”。窗帘和窗牖。也泛指门窗的帘子。
汤沐:沐浴。
单衣:单层无里子的衣服。《管子·山国轨》:“春縑衣,夏单衣。”