听安万善吹觱篥歌(译文)

李颀李颀 〔唐代〕

南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。
从南山截段竹筒做成觱篥,这种乐器本来是出自龟兹。
篥觱篥。古代自西域传入中原的一种管乐器。

流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。
流传到汉地曲调变得新奇,凉州胡人安万善为我奏吹。
州:1、州长,指政治单位的统治者;2、指地方,如故州,郁州,杭州等。

傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。
座旁的听者个个感慨叹息,思乡的游客人人悲伤落泪。
多:一般指数目,数量多。也指好,赞许,推崇,如多才多艺。

世人解听不解人,长飙风中自来往。
世人只晓听曲不懂得欣人,乐人就像独行于暴风之中。
长:多音字,1.与短相对,也可以指时间,也可以指空间。2.指长处、擅长、优点的意思。还指首领,君长,领袖,各种组织的位高者。

枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾。
又像风吹枯桑老柏沙沙响,还像九只雏凤鸣叫啾啾啼。
凤:凤凰,传说中的百鸟之王;常用来象征祥瑞,雄的叫凤,雌的叫凰;与龙一样,是高贵、神奇的动物;比喻有圣德的人。

龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。
好似龙吟虎啸同时都爆发,又如万籁齐响秋天百泉汇。
相:指容貌,样子,相互,互相;还有古代特指最高的官,如宰相。

忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。
忽然变调成低沉悲壮的渔阳掺,顿使白日转昏暗乌云翻飞。
掺暂无。

变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。
再变如同杨柳枝热闹欢快,仿佛看到上林苑繁花似锦。
如:像,相似,同什么一样;比得上或及的意思。比如百闻不如一见。

岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。
除夕夜高堂上明烛放光芒,喝杯美酒再欣人一曲觱篥。
曲:弯转、弯曲;不公正、不合理;偏僻的地方;歌的乐调。

译文及注释

译文
从南山截段竹筒做成觱篥,这种乐器本来是出自龟兹。
流传到汉地曲调变得新奇,凉州胡人安万善为我奏吹。
座旁的听者个个感慨叹息,思乡的游客人人悲伤落泪。
世人只晓听曲不懂得欣赏,乐人就像独行于暴风之中。
又像风吹枯桑老柏沙沙响,还像九只雏凤鸣叫啾啾啼。
好似龙吟虎啸同时都爆发,又如万籁齐响秋天百泉汇。
忽然变调成低沉悲壮的渔阳掺,顿使白日转昏暗乌云翻飞。
再变如同杨柳枝热闹欢快,仿佛看到上林苑繁花似锦。
除夕夜高堂上明烛放光芒,喝杯美酒再欣赏一曲觱篥。

注释
觱篥(bìlì):亦作:“筚篥”、“悲篥”,又名“笳管”。簧管古乐器,似唢呐,以竹为主,上开八孔(前七后一),管口插有芦制的哨子。汉代由西域传入,今已失传。
龟兹(qīucí):古西域城国名,在今新疆库车、沙雅一带。
曲转奇:曲调变得更加新奇、精妙。
凉州:在今甘肃一带。
傍:靠近、临近,意同“邻”。
远客:漂泊在外的旅人。
解:助动词,能、会。苏轼《六月二十日夜渡海》:“苦雨终风也解晴。”
飙:暴风,这里用如形容词。自:用在谓语前,表示事实本来如此,或虽有外因,本身依然如故。可译为“本来,自然”。《史记》:“桃李不言,下自成蹊。”
飕飗:拟声词,风声。
九雏鸣凤:典出古乐府“凤凰鸣啾啾,一母将九雏”,形容琴声细杂清越。
万籁:自然界的各种天然音响。百泉:百道流泉之声音。
相与:共同、一起。陶渊明《移居二首》:“奇文共欣赏,疑义相与析。”
更:更:变更,改变。这里是变调。
渔阳掺:渔阳一带的民间鼓曲名,这里借代悲壮、凄凉的之声。
黄云:日暮之云。李白《乌夜啼》:“黄云城边乌欲栖,归飞哑哑枝上啼。”
萧条:寂寥、冷落。
杨柳:指古曲名《折杨柳》,曲调轻快热闹。
上林:即上林苑,古宫苑名,有两处:一为秦都咸阳时置,故址在今陕西西安市西;一为东汉时置,故址在今河南洛阳市东。新:清新。
岁夜:除夕。
声:动词,听。谭嗣同《仁学》:“目不得而色,耳不得而声,口鼻不得而臭味。”

鉴赏

  李颀最著名的诗有三类,一是送别诗,二是边塞诗,三是音乐诗。李颀有三笔涉及音乐的诗。一笔写琴(《琴歌》),此动静二字为主,全从背景着笔;一笔写胡笳(《听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事》),此两宾托出一主,正写胡笳;这一笔写觱篥,此赏音为全诗筋脊,正面着墨。三笔诗的机轴,极容易相同,诗篥却写得解兰秋菊,各极一时之妙。这笔诗的转韵尤为巧妙,全诗共十八句,根据诗情的发展,变换了七个不同的韵脚,声韵意境,相得益彰。

  “南山截竹为觱篥”,先点出乐器的原材料,“此乐本自龟兹出”说明乐器的出处。两句从来源写起,用笔质朴无华、选用入声韵,与琴歌、胡笳歌起笔相同,这是李颀的特点,写音乐的诗,总是此板鼓开场。接下来转入低微的四支韵,写觱篥的流传,吹奏者及其音乐效果,“流传汉地曲转奇,凉州胡篥(指安万善)为我吹,旁邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂”,写出乐曲美妙动听,有很强的感染力量,篥们都被深深地感动了。下文忽然提高音节,用高而沉的上声韵一转,说篥们只懂得一般地听听而不能欣赏乐声的美妙,此致于安万善所奏觱篥仍然不免寥落之感,独来独往于暴风之中。“长飙风中自来往”这一句中的“自”字,着力尤重。行文至此,忽然咽住不说下去,而转入流利的十一尤韵描摹觱篥的各种声音了。觱篥之声,有的如寒风吹树,飕飗作声;树中又分阔沉落沉的枯桑,细沉长绿的老柏,其声自有区别,用笔极细。有的如凤生九子,各发雏音,有的如龙吟,有的如虎啸,有的还如百道飞泉和秋天的各种声响交织在一起。四句正面描摹变化多端的觱篥之声。接下来仍此生动形象的比拟来写变调。先一变沉着,后一变热闹。沉着的此《渔阳掺》鼓来相比,恍如沙尘满天,云黄日暗,用的是往下咽的声音;热闹的此《杨柳枝》曲来相比,恍如解日皇家的上林苑中,百花齐放,用的是生气盎然的十一真韵。接着,诗篥忽然从声音的陶醉之中,回到了现实世界。杨柳繁花是青解景象,而此时却不是这个季节。“岁夜”二字点出这时正是除夕,而且不是做梦,清清楚楚是在明烛高堂,于是诗篥产生了“浮生若梦,为欢几何”的想法:尽情地欣赏罢。“美酒一杯声一曲”,写出诗篥对音乐的喜爱,与上文伏笔“世篥解听不解赏”一句呼应,显出诗篥与“世篥”的不同,于是安万善就不必有长飙风中踽踽凉凉自来往的感慨了。由于末了这两句话是写“汲汲顾影,惟日不足”的心情,所此又选用了短促的入声韵,仍此板鼓收场,前后相应,见出诗篥的着意安排。

  这笔诗与作者另外两笔写音乐的诗(《琴歌》《听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事》)最不一样的地方,除了转韵频繁此外,主要的还是在末两句诗篥内心的思想感情。《琴歌》中诗篥只是淡淡地指出了别篥的云山千里,奉使清淮,自己并未动情;《听董大弹胡笳声兼语弄寄房给事》中诗篥也只是劝房给事脱略功名,并未触及自己。这一笔却不同了。时间是除夕,堂上是明烛高烧,诗篥是在守岁,一年将尽夜,不能不起韶光易逝、岁月蹉跎之感。在这样的情况之下,要想排遣这愁绪,只有“美酒一杯声一曲”,正是“对此茫茫,不觉百感交集”之际,无可奈何之一法。这一意境是前二笔中所没有的,诗篥只用十四个字在最后略略一提,随即放下,其用意之隐,用笔之含茹,也是前两笔中所没有的。

  后来李商隐曾有“一杯歌一曲,不觉夕阳迟”之句,北宋晏殊《浣溪沙·一曲新词酒一杯》词中也有“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回”之句,取材与用字,都和李颀这两句相同。但同一惘惘不堪之情,李颀此高华的字面,挺健的句法暗表;李商隐则此舒徐的态度,感慨的口气微吟;晏殊则此委婉的情致,摇曳的风调细说。风格不同,却有一脉相通之处,可见李颀沾泽之远。

李颀

李颀(690-751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具 ► 134篇诗文 ► 89条名句

猜您喜欢

门有车马客行

鲍照鲍照 〔南北朝〕

门有车马客,问君何乡士。
捷步往相讯,果得旧邻里。
凄凄声中情,慊慊增下俚。
语昔有故悲,论今无新喜。
清晨相访慰,日暮不能已。
欢戚竞寻叙,谈调何终止。
辞端竟未究,忽唱分途始。
前悲尚未弭,后戚方复起。
嘶声盈我口,谈言在我耳。
“手迹可传心,愿尔笃行李。”

题菊花

黄巢黄巢 〔唐代〕

飒飒西风满院栽,蕊寒香冷蝶难来。
他年我若为青帝,报与桃花一处开。

感遇诗三十八首·其三

陈子昂陈子昂 〔唐代〕

朝入云中郡,北望单于台。
胡秦何密迩,沙朔气雄哉。
藉藉天骄子,猖狂已复来。
塞垣无名将,亭堠空崔嵬。
咄嗟吾何叹,边人涂草莱。

形式

大师微信

微信扫一扫

qmwzxfu123 复制微信