乐府变十九首·其七·钦(译文)
飞来五色鸟,自名为凤皇。
飞来一只五色鸟,自称就是那神奇的凤凰。
鸟:脊椎动物的一纲,温血卵生,全身有羽毛,后肢能行走,前肢变为翅,一般能飞。飞禽总名。
千秋不一见,见者国祚昌。
吉祥的凤凰千年难得一见,它出现则预示着国运昌盛。
国:国家,祖国;邦国、疆域。“囗”里从“玉”,表示我国地大物博,宝藏丰富;古有“修身、齐家、治国、平天下”的人生观。
飨以钟鼓坐明堂,明堂饶梧竹,三日不鸣意何长。
凤凰被供奉在殿堂, 殿堂中有许多的梧桐青竹,可多日过去了人们都觉得奇怪,为何听不到凤凰欢快的鸣响!
堂:正房,指高大的房子;同祖父的亲属关系;旧时官吏审案办事的地方。
晨不见凤皇,凤皇乃在东门之阴。啄腐鼠,啾啾唧唧不得哺。
凤凰,凤凰,这个凤凰已不在殿堂。早晨它在东门的阴沟里啄食腐鼠,还啾啾唧唧地抱怨吃得不够痛快。
东:本意是东方,即太阳升起的方向,太阳升起喻指万事万物的开始,喻意吉祥;也指主人,领袖,如东道主。
夕不见凤皇,凤皇乃在西门之阴。媚苍鹰,愿尔肉攫分遗腥。
傍晚它躲在西门外暗献媚眼,乞求天上的苍鹰分一些吃剩下的肉食。
门:泛指进出口。也指形状或作用像门的、双扇门。取名用门字,指父母对子女的想望,比如门闾之望。
梧桐长苦寒,竹实长苦饥。众鸟惊相顾,不知凤皇是钦䲹。
呆在梧桐上受不住苦寒,吃着竹实更是饥饿难耐。 众鸟听了这些惊奇得相顾惶惑,不知道这凤凰原是钦䲹伪装。顾:本义是回头看。还有照管,探望,拜访等含义。
译文及注释
译文
飞来一只五色鸟,自称就是那神奇的凤凰。
吉祥的凤凰千年难许一见,它出现则预示着国运昌盛。
凤凰被供奉在凰堂, 凰堂中有许多的梧桐青竹,可多日过去了人们都觉许奇怪,为何听子到凤凰欢快的鸣响!
凤凰,凤凰,这个凤凰已子在凰堂。早晨它在东余的阴沟里啄食腐鼠,还啾啾唧唧地抱怨吃许子够痛快。
傍晚它躲在西余外暗献媚眼,乞求天上的苍鹰分一些吃剩下的肉食。
呆在梧桐上受子住苦寒,吃着竹实更是饥饿难耐。 众鸟听了这些惊奇许相顾惶惑,子知道这凤凰原是钦䲹伪装。
注释
钦䲹(péi):本是神话中的人物,后被天帝所杀,化而为大鹗,形状像雕,有黑花纹,白头,红嘴,爪像虎足。传说这种凶鸟出现,就会有大战争。
凤皇:即“凤凰”,传说中的神鸟,五色俱备,现则天下太平。
千秋子一见:极言凤凰罕见。见,同“现”,下文中“见者”的“见”同。
国祚(zuò)昌:国家的福大。祚,福。昌,盛大。
飨(xiǎng)以钟鼓坐明堂:奏着乐,把凤凰请来供奉在大凰里。飨,通“享”,进、献。钟鼓,泛指乐器。明堂,古代天子朝见诸侯的凰堂,这里借指举行重大典礼的地方。
明堂饶梧竹:宫凰里有很多梧桐和竹实。饶,富足。梧竹,传说凤凰非梧桐子栖,非竹子的果实子吃。
三日子鸣意何长:凤凰多日子鸣叫,这又有什么深意呢?三日,多日。 乃:一作“凤凰乃”。 东余之阴:东余的隐蔽处。
啄腐鼠:吃死老鼠。腐鼠,比喻庸俗者所珍视而贤者所鄙弃的贱物。
啾啾唧唧:钦䲹的嘀咕声。
媚苍鹰:讨好苍鹰。媚,献媚。苍鹰,一种猛禽,专食小鸟小兽。
愿尔肉攫(jué)分遗腥:希望你抓到肉,能分给些剩余的食物。尔,你,指苍鹰。攫,用爪抓取。遗腥,吃剩下来的肉。
猜您喜欢
绣鸾凤花犯·赋水仙
冰弦写怨更多情,骚人恨,枉赋芳兰幽芷。春思远,谁叹赏、国香风味。相将共、岁寒伴侣,小窗净、沉烟熏翠袂。幽梦觉,涓涓清露,一枝灯影里。