立春后作(注释)
东君¹珂(kē)佩²响珊珊³,青驭(yù)⁴多时下九关⁵。
¹东君:此处指司春之神。²珂佩:珂制的佩饰;比喻雨点。³珊珊:形容衣裙玉佩的声音,也指轻盈、舒缓的样子、美好的样子。⁴青驭:神话传说司春之神东君的座驾。⁵九关:此处指九重天门或九天之关。
方信玉霄(xiāo)¹千万里,春风犹未到人间。
¹玉霄:天界。传说中天帝、神仙的居处。
万里: 形容距离遥远。
下九: 农历每月十九日(上九为二十九,中九为初九)
九关: 谓九重天门或九天之关。指宫阙,朝廷。九成的饷银。旧军队给官兵发工资称关饷。
人间: 指整个人类社会;世间。
千万: 副词,无论如何,不管怎样。
译文及注释
译文
司春之神东君身上佩戴着的珂做的玉佩,发出轻盈舒缓的响声,东君的座驾带着淅淅沥沥的春雨,过了多时才到九关之下。
这才明白天界距离人间有着几千万里,春风此时还未到达人间。
注释
东君:此处指司春之神。
珂佩:珂制的佩饰;比喻雨点。
珊珊:形容衣裙玉佩的声音,也指轻盈、舒缓的样子、美好的样子。
青驭:神话传说司春之神东君的座驾。
九关:此处指九重天门或九天之关。
玉霄:天界。传说中天帝、神仙的居处。
猜您喜欢
薤露
人居一世间,忽若风吹尘。
愿得展功勤,输力于明君。
怀此王佐才,慷慨独不群。
鳞介尊神龙,走兽宗麒麟。
虫兽犹知德,何况于士人。
孔氏删诗书,王业粲已分。
骋我径寸翰,流藻垂华芬。