译文及注释
译文
我手持白木柄的长铲,挖开院子中被寒气笼罩的土地。在小窗前种几株花草,就会长出绿油油的枝叶。要让花朵四面开放,连同千百棵中心正在勃发嫩叶的绿草,共同向我展示出最美的春意。不一定种植兰、菊这些高贵的植物,普通的花草也一样能给人带来盎然的生机。
早晨的风,夜里的雨,傍晚的烟,是它们酿成了春色,它们也会摧毁春色。人生遇到了挫折,就想逃避现实到江边隐居,恐怕那样只会面对空旷的山林,败落的野草,荒凉憔悴,不值得留恋。我的《水调歌头》唱完了,咱们再重新斟上一杯酒,我和你一同绕行花间,及时欣赏眼前的春色。
注释
长镵(chán):长铲。
斸(zhú):挖。
位置:把种花草的地点安置在。
和:连同。
妍:美丽。
生意:生机。
总:都,一样。
欣然:欣欣向荣的样子。
便欲:就想。
诛茅:芟除茅草,引申为结庐定居。
江上:江边,指隐士隐居之地。
更酌:重新斟上一杯酒。
猜您喜欢
夜游宫·记梦寄师伯浑
睡觉寒灯里。漏声断、月斜窗纸。自许封侯在万里。有谁知,鬓虽残,心未死。