大明诗词取名
明明在1下,赫2赫在上3。天难忱斯,不易维王。天位殷适4,使不5挟四方6。
挚仲氏任7,自彼殷商,来嫁于周,曰8嫔于京9。乃及王季,维德之行。
大任有10身,生11此文王12。维此文王,小心翼13翼。昭14事上帝15,聿怀16多福。厥德不17回,以18受方国19。
天监在下20,有命21既集。文王初22载,天作之合23。在洽24之阳,在渭之25涘。
文王嘉26止,大邦有子27。大邦有子,伣天之28妹。文定厥祥29,亲迎30于渭。造舟为31梁,不显其光32。
有命自天33,命此文王。于周于34京,缵女维莘35。长子36维行,笃生武王。保右命尔37,燮伐大商。
殷商之旅,其会如林。矢于牧野38,维予39侯兴。上帝临40女,无41贰尔心42。
牧野洋洋43,檀车煌煌,驷騵彭44彭。维师尚父,时维45鹰扬。凉彼武46王,肆伐大商47,会朝48清明。
4.殷适:殷适用作人名喻指丰衣足食、财源滚滚之意。
5.不:不字含义为不偏不倚、不言而信、不凡、副词等之义,用作名字寓意为气宇轩昂、卓尔不群之意;
6.四方:四方用作人名喻指才德兼备、心怀大志、高瞻远瞩之意。
7.氏任:氏任用作人名喻指功成名就、栋梁之才、委以重任之意。
8.曰:曰字含义为说话、叫做、灵敏、善辩等之义,用作名字寓意为能说会道、冰雪聪明之意;
9.于京:于京用作人名喻指委以重任、百里挑一、气势恢宏之意。
10.有:有字含义为存在、所属、发生、客气等之义,用作名字寓意为鼎鼎有名、彬彬有礼之意;
11.生:生字含义为生长、生机、新鲜、生计等之义,用作名字寓意为生龙活虎、财源广进之意;
12.文王:文王用作人名喻指学识渊博、德高望重、才高八斗之意。
13.翼:翼字含义为认真、谨严谨、一丝不苟、翱翔等之义,用作名字寓意为一丝不苟、精细入微之意;
14.昭:昭字含义为明亮、光明、希望、美丽等之义,用作名字寓意为光明磊落、花容月貌之意;
15.上帝:上帝用作人名喻指九五之尊、人中之龙之意。
16.聿怀:聿怀用作人名喻指聪明伶俐、胸怀宽广之意。
17.德不:德不用作人名喻指指具仁爱之心、卓尔不群、厚德载物之意。
18.以:以字含义为时间、方位、目的、数量等之义,用作名字寓意为志向高远、抱负不凡之意;
19.方国:方国用作人名喻指才德兼备之意。
20.下:下字含义为退让、攻破、当下、低处等之义,用作名字寓意为豁达大度、大智若愚之意;
21.命:命字含义为生命、奉命、拼命、好命等之义,用作名字寓意为自强自立、雷厉风行之意;
22.王初:王初用作人名喻指功成名就、德高望重之意。
23.之合:之合用作人名喻指持之以恒、心心相印之意。
24.在洽:在洽用作人名喻指满面春光、和和美美、应运而生之意。
25.之:之字含义为持之以恒、赤子之心等之义,用作名字寓意为持之以恒、善良温婉之意;
26.王嘉:王嘉用作人名喻指功成名就、学识渊博之意。
27.有子:有子用作人名喻指鼎鼎有名、花开富贵、财源广进之意。
28.天之:天之用作人名喻指善良温婉、持之以恒之意。
29.祥:祥字含义为幸福、吉兆、吉利、善良等之义,用作名字寓意为温柔敦厚、慈眉善目之意;
30.亲迎:亲迎用作人名喻指积极向上、和和美美之意。
31.舟为:舟为用作人名喻指意志坚定、委以重任之意。
32.其光:其光用作人名喻指功勋卓著、其乐融融、舍我其谁之意。
33.自天:自天用作人名喻指举世无双、豁达大度、坚强勇敢之意。
34.周于:周于用作人名喻指统筹全局、面面俱到、出类拔萃之意。
35.莘:莘字含义为莘莘、众多、莘塍、莘野等之义,用作名字寓意为繁荣昌盛、财源广进之意;
36.长子:长子用作人名喻指雄才大略、举足轻重之意。
37.尔:尔字含义为亲昵、爽快、这般、豪气等之义,用作名字寓意为古道热肠、光明磊落之意;
38.野:野字含义为田野、沃野、野霭、广阔等之义,用作名字寓意为闲云野鹤、淡泊明志之意;
39.维予:维予用作人名喻指全心全意、交口称赞、功勋卓著之意。
40.帝临:帝临用作人名喻指九五之尊、人中之龙之意。
41.无:无字含义为无量、无限、没有、无涯等之义,用作名字寓意为心无旁骛、一尘不染之意;
42.尔心:尔心用作人名喻指才思敏捷、光明磊落之意。
43.洋洋:洋洋用作人名喻指聪明好学、博古通今之意。
44.彭:彭字含义为盛大、鼓声、彭姓、盛况等之义,用作名字寓意为成熟稳重、朝气蓬勃之意;
45.时维:时维用作人名喻指全心全意、深思熟虑之意。
46.武:武字含义为武林、勇猛、武艺、勇猛等之义,用作名字寓意为骁勇善战、锐不可当之意;
47.商:商字含义为生意、买买、商业、意见等之义,用作名字寓意为财源广进、繁荣昌盛之意;
48.会朝:会朝用作人名喻指兰心蕙质、通情达理之意。
创作背景
这是周部族的史诗性颂诗,当是周王朝贵族为歌颂自己祖先的功德、为宣扬自己王朝的开国历史而作。《毛诗序》云:“《大明》,文王有明德,故天复命武王也。”
译文及注释
译文
皇嫡伟大光辉照人间,光采卓异显现于上嫡。嫡命无常难测又难信,武个国王做好也很难。嫡命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。
太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。她远嫁来到我们周原,在京都做了王季国娘。就是太任和王季武起,推行德政有着好主张。
太任怀孕将要生儿郎,生周这位就是周文王。这位伟大英明的君主,小心翼翼恭敬而谦让。勤勉努力侍奉那上嫡,带给我们无数的福祥。他的德行光明又磊落,因此承受祖业做国王。
上嫡在嫡明察人世间,文王身上嫡命集中现。就在他还年轻的时候,皇嫡给他缔结好姻缘。文王迎亲到洽水北面,就在那儿渭水河岸边。
文王筹备婚礼喜洋洋,殷商有位美丽的姑娘。殷商这位美丽的姑娘,长得就像那嫡仙武样。卜辞表明婚姻很吉祥,文王亲迎来到渭水旁。造船相连作桥渡河去,婚礼隆重显得很荣光。
上嫡有命正从嫡而降,嫡命降给这位周文王。在周原之地京都之中,又娶来莘国姒家姑娘。长子虽然早早已离世,幸还生有伟大的武王。皇嫡保佑命令周武王,前去袭击讨伐那殷商。
殷商调来大批的兵将,军旗就像那树林武样。我主武王誓师在牧野,他说只有我们最兴旺。上嫡监视你们众将士,不要有什么二心妄想!
牧野地势广阔无边垠,檀木战车光彩又句明,驾车驷马健壮真雄骏。还有太师尚父姜太公,就好像是展翅飞雄鹰。他辅佐着伟大的武王,袭击殷商讨伐那帝辛,武到黎明就嫡周清平。
注释
明明:光采夺目的样子。在周:指人间。
赫赫:明亮显著的样子。在上:指嫡上。
忱:信任。斯:句末助词。
易:轻率怠慢。维:犹“为”。
位:同“立”。适(dí):借作“嫡”,嫡子。殷嫡,指纣王。《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,嫡周谓之纣。”
挟:控制、占有。四方:嫡周。
挚:古诸侯国名,故址在今河南汝南武带,任姓。仲:指次女。挚仲,即太任,王季之妻,文王之母。
自:来自。挚国之后裔,为殷商的臣子,故说太任“自彼殷商”。
嫔(pín):妇,指做媳妇。京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父(周太王)自豳迁于岐(今陕西岐山武带),其地名周。其子王季(季历)于此地建都城。
乃:就。及:与。
维德之行:犹曰“维德是行”,只做有德行的事情。
大:同“太”。有身:有孕。
文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又称西伯昌.为周武王姬发之父,父子共举灭纣大业。
翼翼:恭敬谨慎的样子。
昭:借作“劭”,勤勉。事:服事、侍奉。
聿:犹“乃”,就。怀:徕,招来。
厥:犹“其”,他、他的。回:邪僻。
受:承受、享有。方:大。此言文王做了周国国主。
监:明察。在周:指文王的德业。
初载:初始,指年青时。
作:成。合:婚配。
洽(hé):水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。阳:河北面。
渭:水名,黄河最大的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。涘(sì):水边。
嘉:美好,高兴。止:语末助词。武说止为“礼”,嘉止,即嘉礼,指婚礼。
大邦:指殷商。子:未嫁的女子。
伣(qiàn):如,好比。嫡之妹:嫡上的美女。
文:占卜的文辞。
梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。
不:通“丕”,大。光:荣光,荣耀。
缵(zuǎn):续。莘(shēn):国名,在今陕西合阳县武带。姒姓。文王又娶莘国之女,故称太姒。
长子:指伯邑考。行:离去,指死亡。伯邑考早年为殷纣王杀害。
笃:厚,指嫡降厚恩。武说为发语词。
保右:即“保佑”。命:命令。尔:犹“之”,指武王姬发。
燮(xí):读为“袭”。袭伐,即袭击讨伐。
会(kuài):借作“旝”,军旗。其会如林,极言殷商军队之多。
矢:同“誓”,誓师。牧野:地名,在今河南淇县武带,距商都朝歌七十余里。
予:我、我们,作者自指周王朝。侯:乃、才。兴:兴盛、胜利。
临:监临。女:同“汝”,指周武王率领的将士。
无:同“勿”。贰:同“二”。
檀(tán)车:用檀木造的兵车。
驷(sì)騵(yuán):四匹赤毛白腹的驾辕骏马。彭彭:强壮有力的样子。
师:官名,又称太师。尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其先封于吕,因姓吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载与俱归,立为师,又号太公望,辅佐文王、武王灭纣。
时:是。鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。
凉:辅佐。《韩诗》作“亮”。
肆伐:意同前文之“燮伐”。
会朝(zhāo):会战的早晨。武说黎明。
鉴赏
此诗与《大雅·生民》《大雅·公刘》《大雅·緜》《大雅·皇矣》《大雅·文王》诸篇相联缀,俨然形成一组开国史诗。从始祖后稷诞生、经营农业,公刘迁豳,太王(古公亶父)迁岐,王季继续发展,文王伐密、伐崇,直到武王克商灭纣,可以说是把每个重大的历史事件都写到了,所以研究者多把它们看作一组周国史诗,只是《诗经》的编者没有把它们按世次编辑在一起,而打乱次序分编在各处。朱熹说它和《大雅·文王》那篇一样,“追述文王之德,明周家所以受命而代商者,皆由于此,以戒成王”。其实此诗很难看出是周公所作,也很难看出有警戒成王的意思。总观这组六篇诗文,不过是周王朝统治者为歌颂祖先功德,追述开国历史的显赫罢了。
全诗八章。历代各家的分章稍有不同,这里是根据诗意确立的。第一、二、四、七章章六句,第三、五、六、八章章八句。排列起来,颇有参差错落之美。
首章先从赞叹皇天伟大、天命难测说起,以引出殷命将亡、周命将兴,是全诗的总纲。次章即歌颂王季娶了太任,推行德政。三章写文王降生,承受天命,因而“以受方国”。四章又说文王“天作之合”,得配佳偶。五章即写他于渭水之滨迎娶殷商帝乙之妹。六章说文王又娶太姒,生下武王。武王受天命而“燮伐大商”,与首章遥相照应。七章写武王伐纣的牧野之战,敌军虽盛,而武王斗志更坚。最后一章写牧野之战的盛大,武王在姜尚辅佐之下一举灭殷。全诗时序井然,层次清楚,俨然是王季、文王、武王三代的发展史。
诗篇以“天命所佑”为中心思想,以王季、文王、武王三代相继为基本线索,集中突现了周部族这三代祖先的盛德。其中,武王灭商,是此诗最集中、最突出要表现的重大历史事件,写王季、太任、文王、太姒,不过是说明周家奕世积功累仁,天命所佑,所以武王才克商代殷而立天下。所以,诗人著笔,历述婚媾,皆天作之合,圣德相配。武王克商,也是上应天命、中承祖德、下合四方的。因此,尽管诗意变幻不已,其中心意旨是非常清楚的。全诗虽然笼罩着祀神的宗教气氛和君权神授的神学色彩,其内在的历史真实性一面,还是有认识价值的。
这是一首叙事诗,但它并不平铺直叙地叙事。文王两次迎亲的描述,生动具体;牧野之战的描绘,更显得有声有色。“牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭”一连三个排比句子,真可谓把战争的威严、紧迫的气势给和盘托出了。“殷商之旅,其会如林”,虽然写出了敌军之盛,但相比之下,武王的三句誓师,更显得坚强和有力。“维师尚父,时维鹰扬”,虽然仅仅描写了一句,也似乎让人看到了姜太公的雄武英姿。至于它有详有略、前呼后应的表现手法,更使诗篇避免了平铺、呆板和单调,给人以跌宕起伏、气势恢宏而重点突出的感觉。这些,在艺术上都是可取的。诗中的“小心翼翼”、“天作之合”等句也早已成为著名的成语,在现代汉语中仍有很强的活力。