载驰诗词取名

诗经·国风·鄘风 〔先秦〕

载驰12驱,归3唁卫侯4。驱马悠56,言至78漕。大夫9跋涉,我心则10忧。

1.载驰:载驰用作人名喻指扬名四海之意。2.:载字含义为载歌载舞、担当、记载等之义,用作名字寓意为学识渊博、收获颇丰之意;3.:归字含义为回到、聚拢、依附、并入等之义,用作名字寓意为幸福如意、婚姻甜蜜之意;

4.卫侯:卫侯用作人名喻指声名显赫、保国安民之意。

5.马悠:马悠用作人名喻指精力充沛、身强力壮、神闲气定之意。

6.:悠字含义为飘扬、闲适、控制、久远等之义,用作名字寓意为悠然自得、神闲气定之意;

7.言至:言至用作人名喻指独占鳌头、言而有信之意。

8.:于字含义为于今、忠于、善于、超过等之义,用作名字寓意为行成于思、百里挑一之意;

9.大夫:大夫用作人名喻指众望所归、德厚流光、循循善诱之意。

10.心则:心则用作人名喻指众心捧月、一代楷模、为人师表之意。

既不1我嘉2,不能34反。视5尔不6臧,我思不78。既不我嘉,不能旋910?视尔11不臧,我思12不閟。

1.:不字含义为不偏不倚、不言而信、不凡、副词等之义,用作名字寓意为气宇轩昂、卓尔不群之意;

2.:嘉字含义为表扬、吉庆、幸福、欢乐等之义,用作名字寓意为口碑载道、幸福美满之意;

3.不能:不能用作人名喻指能人雅士、出类拔萃之意。

4.:旋字含义为周旋、凯旋、旋律、凯旋而归等之义,用作名字寓意为马到成功、冰雪聪明之意;

5.:视字含义为视野、视界、视觉、视线等之义,用作名字寓意为见多识广、专心致志之意;

6.尔不:尔不用作人名喻指古道热肠、光明磊落之意。

7.思不:思不用作人名喻指才思敏捷之意。

8.:远字含义为远方、远大、长久、深奥等之义,用作名字寓意为深谋远虑、远见卓识之意;

9.能旋:能旋用作人名喻指委以重任、左右逢源、学富五车之意。

10.:济字含义为救济、济人利物、成就、继承等之义,用作名字寓意为丰功伟业、慈悲为怀之意;

11.:尔字含义为亲昵、爽快、这般、豪气等之义,用作名字寓意为古道热肠、光明磊落之意;

12.:思字含义为思路、构思、想念、考虑等之义,用作名字寓意为深思熟虑、才思敏捷之意;

1彼阿丘2,言采34蝱。女子5善怀6,亦7各有行8。许人9尤之10,众11穉且狂。

1.:陟字含义为登高、陟山、晋升、进用等之义,用作名字寓意为平步青云、步步高升之意;

2.阿丘:阿丘用作人名喻指坚强不屈、精诚团结之意。

3.言采:言采用作人名喻指言而有信、玉树临风、谦谦有礼之意。

4.:其字含义为揣测、反诘、命令、加强等之义,用作名字寓意为雷厉风行、其乐融融之意;

5.女子:女子用作人名喻指出类拔萃、花开富贵、贤良淑德之意。

6.善怀:善怀用作人名喻指感恩怀德、一帆风顺之意。

7.:亦字含义为亦然、亦复、亦且、不凡等之义,用作名字寓意为谦谦君子、文静内秀之意;

8.有行:有行用作人名喻指游刃有余、锲而不舍之意。

9.许人:许人用作人名喻指一言九鼎、聪明正直、正人君子之意。

10.尤之:尤之用作人名喻指聪明过人、持之以恒之意。

11.:众字含义为出色、众卉、众多、许多等之义,用作名字寓意为才华横溢、金诚团结之意;

我行其12,芃芃3其麦4。控于大5邦,谁因谁极6?大7夫君子8,无我有尤。百尔所9思,不如10我所之11

1.行其:行其用作人名喻指游刃有余、锲而不舍之意。

2.:野字含义为田野、沃野、野霭、广阔等之义,用作名字寓意为闲云野鹤、淡泊明志之意;

3.芃芃:芃芃用作人名喻指朝气蓬勃、欣欣向荣之意。

4.其麦:其麦用作人名喻指硕果累累、财源广进、雷厉风行之意。

5.于大:于大用作人名喻指众望所归、百里挑一之意。

6.:极字含义为极点、极致、到达、顶点等之义,用作名字寓意为登峰造极、拔地参天之意;

7.:大字含义为大腕、渊博、大师、超过等之义,用作名字寓意为才高八斗、德厚流光之意;

8.:子字含义为君子、子谅、骄子、儿女等之义,用作名字寓意为花开富贵、出类拔萃之意;

9.:所字含义为适宜、处所、地方、接受等之义,用作名字寓意为人心所向、尽其所能之意;

10.不如:不如用作人名喻指天从人愿、气宇轩昂、出类拔萃之意。

11.:之字含义为持之以恒、赤子之心等之义,用作名字寓意为持之以恒、善良温婉之意;

创作背景

  此诗当作于卫戴公元年(公元前659年)。据《左传·闵公二年》记载:“冬十二月,狄人伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者,皆曰‘使鹤’。……及狄人战于荥泽,卫师败绩。”当卫国被狄人占领以后,许穆夫人心急如焚,星夜兼程赶到曹邑,吊唁祖国的危亡,写下了这首诗。《毛诗序》说:“《载驰》,许穆夫人作也。闵其宗国颠覆,自伤不能救也。卫懿公为狄人所灭。国人分散,露于漕邑,许穆夫人闵卫之亡,伤许之小,力不能救,思归唁其兄,又义不得,故赋是诗也。”

  许穆夫人名义上是卫宣公与宣姜的女儿,事实上乃卫宣公之子公子顽与宣姜私通所生。她有两个哥哥:戴公和文公;两个姐姐:齐子和宋桓夫人。年方及笄,当许穆公与齐桓公慕名向她求婚时,她便以祖国为念。汉刘向《列女传·仁智篇》云:“初,许求之,齐亦求之。懿公将与许,女因其傅母而言曰:‘……今者许小而远,齐大而近。若今之世,强者为雄。如使边境有寇戎之事,惟是四方之故,赴告大国,妾在,不犹愈乎?’……卫侯不听,而嫁之于许。”由此可见,她在择偶问题上曾考虑将来如何报效祖国。她嫁给许穆公十年左右,卫国果然被狄人所灭。不久,她的姐夫宋桓公迎接卫国的难民渡过黄河,计男女七百三十人,加上共、滕两个别邑的人民共五千人,立戴公于曹邑。戴公即位一月而死,“许穆夫人闵卫之亡,驰驱而归,将以唁卫侯于漕邑,未至,而许之大夫有奔走跋涉而来者,夫人知其必将以不可归之义来告,故心以为忧也。既而终不果归,乃作此诗以自言其意”(朱熹《诗集传》)。据“我行其野,芃芃其麦”二句,诗当作于暮春。

译文及注释

译文
驾起轻车快驰骋,回去吊唁悼卫侯。挥鞭赶马路遥远,到达漕邑时未久。许国大夫跋涉来,阻我行程令我愁。
竟然不肯赞同我,哪能返身回许地。比起你们不高明的意见来,我的想法也未必行不通。竟然没有赞同我,无法渡河归故里。我的内心可以毫不隐藏地展示给你们看,我恋宗国情不已。
登高来到那山冈,采摘贝母治忧郁。女子心柔善怀恋,各有道理有头绪。许国众人责难我,实在狂妄又稚愚。
我在田野缓缓行,垄上麦子密密遍。欲赴大国去陈诉,谁能依靠谁来援?许国大夫君子们,不要对我生尤怨。你们纵有千条妙计,不如我亲自跑一遍。

注释
载(zài):语助词。
唁(yàn):向死者家属表示慰问,此处不仅是哀悼卫侯,还有凭吊宗国危亡之意。
卫侯:许穆夫人之兄,已死的卫懿公。
悠悠:远貌。
漕:地名,毛传:“漕,卫东邑。”
大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。
嘉:认为好,赞许。
视:表示比较。
臧:善,好。
思:忧思。远:摆脱。
济:止。
閟(bì):同“闭”,闭塞不通。
陟(zhì):登。
阿丘:有一边偏高的山丘。
言:语助词。
蝱(méng):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。
怀:怀恋。
行:指道理、准则,一说道路。
许人:许国的人们。尤:责怪。
众:“众人”或“终”。
穉(zhì):同“稚”,幼稚。
芃(péng)芃:草茂盛貌。
控:往告,赴告。
因:亲也,依靠。
极:至,指来援者的到达。
之:往,指行动。

鉴赏

  据清魏源《诗古微》考证,《诗经》中许穆夫人的作品有三篇,除此篇外尚有《邶风·泉水》《卫风·竹竿》二诗也为其所作,其中尤以《鄘风·载驰》思想性最强,它在强烈的矛盾冲突中表现了深厚的爱国主义思想。全诗分为四章,不像《周南·桃夭》《鄘风·相鼠》等篇每章句数、字数甚至连意思也基本相似,而是每多变化,思想感情也复杂得多。之所以如此,是因为作者的叙事抒情是从现实生活出发,从现实所引起的内心矛盾出发。故诗歌的形式随着内容的发展而发展,形成不同的语言和不同的节奏。

  诗的第一章,交代本事。当诗人听到卫国灭亡、卫侯逝世的凶讯后。立即快马加鞭,奔赴漕邑,向兄长的家属表示慰问。可是目的地未到,她的丈夫许穆公便派遣大夫跋山涉水,兼程而至,劝她马上停止前进。处此境地,她内心极为忧伤。这一章先刻画了诗人策马奔驰、英姿飒爽的形象,继而在许国大夫的追踪中展开了剧烈的矛盾冲突。其情景就好似京剧《萧何月下追韩信》中的场景。

  现实的冲突引起内心的冲突,经过以上的铺叙,第二章便开始写诗人内心的矛盾。此时诗中出现两个主要人物:“尔”,许国大夫;“我”,许穆夫人。一边是许国大夫劝她回去,一边是许穆夫人坚持赴卫,可见矛盾之激烈。按诗意理解,应有两层意思:前四句为一层,是说:你既待我不友好,我就不能返回许国,比起你这般没良心来,我对宗国总是念念不忘的;后四句为第二层,是说:你既待我不友好,我就不能渡过黄河到卫国,比起你这般没良心来,我的感情是不会轻易改变的。诗人正是处于这种前不能赴卫、后不能返许的境地之中,左右为难,十分矛盾。然而她的爱与憎却表现得非常清楚:她爱的是娘家,是宗国;憎的是对她不予理解又不给支持的许国大夫及其幕后指挥者许穆公。

  第三章矛盾没有前面那么激烈,诗的节奏渐渐放慢,感情也渐渐缓和。夫人被阻不能适卫,心头忧思重重,路上一会儿登上高山以舒解愁闷,一会儿又采摘草药贝母以治疗抑郁而成的心病。所谓“女子善怀,亦各有行”,是说她身为女子,虽多愁善感,但亦有她的做人准则——这准则就是关心生她养她的宗国。而许国人对她毫不理解,给予阻挠与责怪,这只能说明他们的愚昧、幼稚和狂妄。这一段写得委婉深沉,曲折有致,仿佛让人窥见她有一颗美好而痛苦的心灵,简直催人泪下。

  第四章写夫人归途所思。此时夫人行迈迟迟,一路上考虑如何拯救祖国。“我行其野,芃芃其麦”,说明时值暮春,麦苗青青,长势正旺。所谓“控于大邦”,指向齐国报告狄人灭卫的情况,请求他们出兵,但诗人又想不出用什么办法才能达到目的。此处既写了景,又写了情,情景双绘中似乎让人看到诗人缓辔行进的形象。同第一章的策马奔驰相比,表现了不同的节奏和不同的情绪。而这个不同完全是从生活出发的,盖初来之时因始闻卫亡的消息,所以心急如焚,快马加鞭,不暇四顾;而被许大夫阻挠之后,报国之志难酬,心情沉重,故而行动迟缓,眼看田野中的麦浪好似诗人起伏不定的心潮。诗笔至此,真是令人赞叹。

  最后四句,有的本子另作一章,不无道理,然依旧本,多与前四句并为一节,这样似更为合理。这四句当是承前而言,谓夫人归途中一边想向齐国求救,求救不成,又对劝阻她的许大夫心怀愤懑。此处朱熹《诗集传》释云:“大夫,即跋涉之大夫;君子,谓许国之众人也。”“大夫君子,无以我为有过,虽尔所以处此百方,然不如使我得自尽其心之为愈也。”照此解释则与首章“大夫跋涉,我心则忧”,前后呼应。字面上虽是“无我有尤”,实质上应是她对许大夫不让她适卫赴齐产生怨尤,正话反说,语气委婉,体现了《诗经》“温柔敦厚”之旨。末二句,表现了夫人的自信心,意为:那些大夫君子纵有千条妙计,总不如我的救卫之策高明。“我所之”的“之”字,若作动词解,便是往卫国或齐国去一趟的意思;也有训为“思”的,就是自指夫人的想法。不管哪一种解释,都反映了许穆夫人是一个颇有主张的人,她的救国之志、爱国之心始终不渝。全诗至此戛然而止,但它却留下无穷的诗意让读者去咀嚼回味,真是语尽而意不尽,令人一唱而三叹。

猜您喜欢

钗头凤·世情薄

唐琬唐琬 〔宋代〕

世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。晓风干,泪痕残。欲笺心事,独语斜阑。难,难,难!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角声寒,夜阑珊。怕人寻问,咽泪装欢。瞒,瞒,瞒!(装 通:妆)

沉醉东风·七夕

卢挚卢挚 〔元代〕

银烛秋光冷画屏,碧天晴夜静闲亭。蛛丝度绣针,龙麝焚金鼎。庆人间七夕佳令。卧看牵牛织女星,月转过梧桐树影。

奉陪封大夫九日登高

岑参岑参 〔唐代〕

九日黄花酒,登高会昔闻。
霜威逐亚相,杀气傍中军。
横笛惊征雁,娇歌落塞云。
边头幸无事,醉舞荷吾君。

形式

大师微信

微信扫一扫

qmwzxfu123 复制微信