葛覃诗词取名
葛之1覃兮2,施于3中谷4,维叶5萋萋。黄6鸟于飞7,集于8灌木9,其鸣10喈喈。
4.中谷:中谷用作人名喻指声名远播、赤诚相待之意。
5.维叶:维叶用作人名喻指小巧玲珑、深思熟虑之意。
6.黄:黄字含义为金子、金黄、美好、闪亮等之义,用作名字寓意为锐不可当、勇往直前之意;
7.于飞:于飞用作人名喻指百里挑一、随机应变、一飞冲天之意。
8.集于:集于用作人名喻指金诚团结、行成于思、功成名就之意。
9.木:木字含义为朴拙、木星、质朴、朴素等之义,用作名字寓意为返朴归真、抱朴含真之意;
10.其鸣:其鸣用作人名喻指其乐融融、厚积薄发之意。
葛1之覃2兮3,施4于中5谷6,维7叶莫8莫9。是10刈是濩,为11絺为綌,服12之无13斁。
1.葛:葛字含义为葛根、葛布、瓜葛、纠葛等之义,用作名字寓意为乐于助人、朝气蓬勃之意;
2.之覃:之覃用作人名喻指成熟稳重、深谋远虑、知识渊博之意。
3.兮:兮字含义为巧笑倩兮、文言助词等之义,用作名字寓意为天生丽质、眉目如画之意;
4.施:施字含义为仁慈、恩惠、仁慈、给予等之义,用作名字寓意为恩高义厚、慈眉善眼之意;
5.于中:于中用作人名喻指励精图治、忠肝义胆之意。
6.谷:谷字含义为水道、收获、谷穗、谷道等之义,用作名字寓意为虚怀若谷、硕果累累之意;
7.维:维字含义为维护、保护、思维、思考等之义,用作名字寓意为全心全意、深思熟虑之意;
8.叶莫:叶莫用作人名喻指大将风范、古道热肠、有口皆碑之意。
9.莫:莫字含义为干将莫邪、没有谁、副词等之义,用作名字寓意为有口皆碑、大将风范之意;
10.是:是字含义为肯定、一定是、变量、是的等之义,用作名字寓意为有口皆碑、赞不绝口之意;
11.为:为字含义为作为、有为、成为、可为等之义,用作名字寓意为年轻有为、委以重任之意;
12.服:服字含义为承当、负载、丽服、服从等之义,用作名字寓意为温文尔雅、委以重任之意;
13.之无:之无用作人名喻指赤子之心、心无旁骛、善良温婉之意。
言1告师氏2,言告3言归4。薄污我私。薄浣5我衣6。害浣7害否?归宁8父母。
1.言:言字含义为说明、忠言、美言、言信等之义,用作名字寓意为聪明伶俐、言而有信之意;
2.师氏:师氏用作人名喻指德高望重、才气过人之意。
3.告:告字含义为告捷、明告、通知、光亮等之义,用作名字寓意为白璧无瑕、光辉灿烂之意;
4.归:归字含义为回到、聚拢、依附、并入等之义,用作名字寓意为幸福如意、婚姻甜蜜之意;
5.薄浣:薄浣用作人名喻指眉清目秀、温柔贤淑之意。
6.衣:衣字含义为衣服、上衣、仪态、仪表等之义,用作名字寓意为风度翩翩、仪表堂堂之意;
7.浣:浣字含义为浣纱、浣濯、洗涤、洗衣服等之义,用作名字寓意为温柔贤淑、眉清目秀之意;
8.宁:宁字含义为安宁、宁静、平安、宁谧等之义,用作名字寓意为平安喜乐、宁静致远之意;
创作背景
关于此诗的背景,《毛诗序》认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。
译文三
译文二
译文及注释
译文
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。
葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。又割藤蒸煮又织麻,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
虚心请教我的老师,说我心想回娘家。洗干净我的内衣裳。洗干净我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。
注释
葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。
覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。
施(yì):蔓延。
中谷:山谷中。
维:发语助词,无义。
萋萋:茂盛貌。
黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。
集:栖止。
喈喈(jiē):鸟鸣声。
莫莫:茂盛貌。
刈(yì):斩,割。
濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
絺(chī):细的葛纤维织的布。
綌(xì):粗的葛纤维织的布。
服:穿衣。
斁(yì):厌。
言:一说第一人称,一说作语助词。
师氏:指抚育古代贵族女子并教授其女德者。
归:本指出嫁,亦可指回娘家。
薄:语助词。
污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。
浣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。
害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。
归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
译文四
赏析
人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。
不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。