寒中偶题(译文)
酒对红炉暖,香凝绣被温。
寒冬时节,朱门大户烤着火炉,喝着美酒,更有温暖的绣被。
暖:温和、不冷;温暖,暖心。
老天有私意,寒不到朱门。
原来老天爷也有私心啊,你看寒冷就从来不会光顾那些富贵人家。
门:泛指进出口。也指形状或作用像门的、双扇门。取名用门字,指父母对子女的想望,比如门闾之望。
译文及注释
译文
寒冬时节,朱门大户烤着火炉,喝着美酒,更有温暖的绣被。
原来老天爷也有私心啊,你看寒冷就从来不会光顾那些富贵人家。
注释
红炉:烧得很旺的火炉。
温:温暖,暖和。
私意:私心。
朱门:指古代王侯贵族的府第大门漆成红色,以示尊贵,後泛指富贵人家。