古风其五十九首·其三十(译文)
孤兰生幽园,众草共芜没。
一支孤兰生长在幽深的园子里,被各种杂草所淹没。园:庭园,供人憩息、游乐或观赏的地方。
虽照阳春晖,复悲高秋月。
虽然春日阳光曾将它照耀,但很快就为秋天的到来而发愁。
照:指知晓;摄影;看顾;通知。
飞霜早淅沥,绿艳恐休歇。
等到飞霜早来之时,兰的生命怕是就要结束了。
早:太阳出来的时候;时间在先的,从前。
若无清风吹,香气为谁发。
独处幽园,若无清风吹拂,它的香气有谁能知道呢?谁疑问代词。任何人。
创作背景
李白集中总题为“古风”的五十九首诗,在编排上并无次第。这五十九首诗并非一时一地之作。比较确定的是其二《蟾蜍薄太清》为伤王皇后被废为庶人之事,此事在开元十二年(724),则此诗应该是作于开元十二年之后。其四《凤飞九千仞》作于天宝十三载(754)诗人在秋浦时期。其十九《西上莲花山》作于至德元载(756)诗人由梁宋奔玉华山时。其二十四《大车扬飞尘》作于开元十八年(730)诗人入长安时。这组诗中最晩的作品,据詹锳《李白诗文系年》,为乾元二年(759)所作的其五十八《我行巫山渚》、其五十九《恻恻泣路歧》。
译文及注释
译文
一支孤兰生长在幽深的园子里,被各种杂草所淹没。
虽然春日阳光曾将它照耀,但很快就为秋天的到来而发愁。
等到飞霜早来之时,兰的生命怕是就要结束了。
独处幽园,若无清风吹拂,它的香气有谁能知道呢?
注释
高秋:九月。
淅沥:雨雪细下的样子。
绿艳:指兰的叶和花。此处以修饰词代中心词。