华山畿·君既为侬死(注释)
华山畿(jī),华山畿,
君既为侬(nóng)¹死,独生为谁施²?
¹侬:我,吴地方言。²为谁施:为谁而活下去。施,施用。
欢¹若见怜时,棺木为侬开。
¹欢:对情人的爱称。
华山: 古称“西岳”,中国五岳之一。在陕西省东部,北临渭河平原。属秦岭东段。主峰亦称太华山,海拔2154.9米。朝阳(东峰)、落雁(南峰)、莲花(西峰)、云台(北峰)、玉女(中峰)五峰并立,以南峰最高,峻险奇秀。名胜古迹众多,有玉泉院、桃林坪、千尺幢、百尺峡、南天门、朝元洞、全真崖等。为全国重点风景名胜区。
棺木: 棺材,或用来抬往坟地的架子,有时指棺材及棺材架。
见怜: 被爱怜。
创作背景
《华山畿》是南朝时流行在长江下游的汉族民歌。相传当时有个女子,在哀悼为她殉情而死的恋人时,唱了一首歌。歌的开头一句便是这句惊风雨、泣鬼神的“华山畿”,后来用它作为歌调的名称。《乐府诗集》中共二十五首以此为名的歌曲。
译文及注释
译文
华山畿啊,华山畿,
你既然已经为了我死,我独自一人又怎会苟活?
若你可怜我此时的处境,就将棺木为我打开吧,我愿意陪伴你共赴黄泉。
注释
《华山畿》现存二十五首,属"清商曲辞·吴声歌曲"。这里所选的为第一首,据《古今乐录》,写华山附近一对青年男女的殉情悲剧。华山,在今江苏句容市北。畿,山边。
侬:我,吴地方言。
为谁施:为谁而活下去。施,施用。
欢:对情人的爱称。